翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 中级笔译 >> 英语指导 >> 2011翻译资格备考:汉译英难点解析500例(7)

2011翻译资格备考:汉译英难点解析500例(7)_第2页

来源:考试网   2011-01-30【

  12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses

  我可不像你,老是和别人比阔

  I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.

  13. 养家糊口bring home the bacon

  一个家里总得有个养家糊口的人

  Some one has to bring home the bacon in the family.

  14. 与……私通 have an illicit love affair with

  据说那个法官与一个电影明星私通。

  The judge is said to have an illicit love affair with a film star.

  15. 婚外恋 a double life

  我们这儿的人都感觉到他有婚外恋

  People around here all feel that he’s leading a double life.

  16. 深深爱上be head over heels in love with

  听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。

  I hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.

  17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand

  皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了

  The son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.

  18. 嫁妆marriage portion

  离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。

  On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.

  19. 外快side money

  在过去的几年中老张挣了一大笔外快

  Lao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.

  20.买得便宜 buy something on the cheap

  他的那部车买得可真便宜

  He bought that car on the cheap.

  21.输得精光be taken to the cleaners

  那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。

  The guys ganged up on him and they took him to the cleaners.

责编:sallylsl 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试