翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 初级口译 >> 日语指导 >> 2013年日语翻译考试口译指导17

2013年日语翻译考试口译指导17

来源:考试网   2013-04-08【

  红海早过了。船在印度洋面上开驶着。但是太阳依然不饶人地迟落早起侵占去大部分的夜。

  紅海はもうとっくに過ぎた。汽船はインド洋の水面を航行している。太陽は依然として人を許さないように遅く落ち、早く上がり、夜の大半の時間を占めている。

  夜仿佛纸浸了油,变成半透明体。

  夜はまるで紙に油がしみたようで、半透明体になった。

  它给太阳拥抱住了,分不出身来,也许是给太阳陶醉了,所以夕照霞隐褪后的夜色也带着酡红。

  夜は太陽に抱かれて、手が離せないようだ。たぶん太陽に陶酔(とうすい)しているから、夕映え(ゆうばえ)が消えた後の夜色もワイン色がついている。

  到红消醉醒,船舱里的睡人也一身腻汗地醒来,洗了澡赶到甲板上吹海风,又是一天开始。这是七月下旬,合中国旧历的三伏,一年最热的时候。在中国热得更比常年利害,事后大家都说是兵戈之象,因为这就是民国二十六年【一九三七年】。

  夜は酔いが覚めたあと、船室に眠っていた人々も全身汗びっしょりと目が覚めた、風呂に入ってデッキに駆けつけて海風に当って、また新しい一日が始まった。この時は7月下旬で、中国の旧暦の三伏(さんぷく)に当り、一年中の一番暑い時だ。中国では、往年よりもっと暑かった。その後、これは戦争の兆し(きざし)と言われている。この時は民国二十六年だから【一九三七年】。

  这条法国邮船白拉日隆子爵号(Vicomtedebrageloone)正向中国开来。早晨八点多钟,冲洗过的三等舱甲板湿意未干,但已坐立了人,法国人,德国流亡出来的尤太人、印度人、安南人,不用说还有中国人。

  このフランスのタンカー(Vicomtedebrageloone号)は中国に向いて走ってきた。朝、8時過ぎ、洗ったばかりの三等船室(さんとうせんしつ)のデッキはまだ湿(しめ)っているが、人がもうすでにその上に座っている。フランス人、ドイツを逃れたユダヤ人、インド人、アンナン(ベトナム)人、言うまでもない、中国人もいる。

12
责编:alisa 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试