翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级口译 >> 日语指导 >> 2020翻译日语三级口译学习素材:为什么睡前玩手机会失眠?

2020翻译日语三级口译学习素材:为什么睡前玩手机会失眠?

来源:考试网   2020-06-06【

  疫情期间,人们待在家里不出门,玩手机、看电脑似乎成了许多人打发时间的主要方式。加之铺天盖地的疫情新闻牵动情绪,随之而来的就是失眠。为什么睡前玩手机会失眠?河北省第六人民医院副院长对此问题进行了解答。

  科学研究表明,睡前玩手机、看电脑确实会对睡眠产生一定影响。疫情期间长期在家,使用电子产品的时间大大加长,特别是睡觉前,有些人甚至养成了不看手机睡不着觉的习惯。

  实际上,使用发光的电子产品会减少人体褪黑激素的产生,进而影响生理周期、影响睡眠。昼夜节律灵敏度曲线显示,在夜间眼睛对蓝光最敏感,睡前长时间暴露在这种光线下,就抑制了褪黑激素的分泌,让人难以入睡。

  这种失眠该如何调整?

  疫情期间作息不规律、睡前玩手机等因素,导致睡眠出现障碍,这种情况没有超过三个月的多为急性失眠。

  对于这种急性失眠,一方面是药物治疗。另一方面可以调整睡眠卫生习惯。总的来说,就是要把床和人的睡眠建立合理的条件反射,要建立床只是用来睡觉的地方,不可以玩手机、看电视的这种观念。当你躺在床上超过二十分钟依然没有睡着,建议离开床去客厅。可以听会儿音乐、看会儿书,有了困意后再返回床上睡觉。

  自宅に引きこもり携帯電話やパソコンを使うのは、感染対策期間中、多くの人の主な暇つぶしになったようだ。さらに感染関連のおびただしいニュースに心が騒ぎ、睡眠不足に陥る。寝る前に携帯電話を使うと眠りにくくなるのはなぜだろうか。河北省第六人民病院の張雲淑副院長がこの問題について回答してくれた。

  科学研究によると、寝る前に携帯電話やパソコンを使うことで睡眠に一定の影響が生じる。感染対策期間中は自宅にいる時間が長く、電子製品の使用時間が大幅に増える。特に寝る前は、携帯電話をいじることが習慣になり、そうしないと眠れないという人さえいる。

  実際、発光する電子製品を使うことでメラトニンの分泌が減り、生理の周期や睡眠に影響が生じる。昼夜のリズム感度の曲線を見ると、夜間は目がブルーライトに最も敏感になる時間帯だ。寝る前に長時間この光線を浴びれば、メラトニンの分泌が抑制され眠りにくくなる。

  この不眠はどのように調整すればいいだろうか。

  感染対策期間中は生活時間が不規則になり、寝る前に携帯電話をいじるといった要因により、睡眠に障害が生じる。この状況が3カ月以内であれば、その多くが急性不眠症だ。

  この急性不眠症については、薬物治療という方法があるが、その一方で睡眠・衛生習慣を調整することもできる。まとめて言うと、ベッドと人の睡眠に合理的な条件反射を引き起こさせるべきだ。ベッドは寝るためだけの場所であり、携帯電話やテレビを見てはいけないという意識を植え付ける。ベッドに横になり20分たっても眠れない場合は、リビングルームに移り、音楽を聴き、本を読み、眠くなってからまたベッドに戻ることを勧める。

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试