翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 初级口译 >> 日语指导 >> 2013年日语翻译考试口译指导16

2013年日语翻译考试口译指导16_第2页

来源:考试网   2013-04-08【

要点一:灵活处理
翻译是一种灵活性很强的工作,虽然它受到原文的约束,不能漫无边际的舒展、发挥。但是,原文的约束主要是指意义上的约束。如果在具体行文中自己把自己卡得很死(我深有体会啊),一味地强求句式、词语的对应,往往会走进死胡同,成为原文的囚徒。一边被原文五花大绑,一边却欲戴着镣铐大显身手,这样的译文自然不能保证质量。

要点二:不要过于信赖辞典
作为外国人,还容易犯另一个错误,即绝对地信赖辞书,以为引用辞书万无一失。其实,翻译并不如此简单。所以,对原文一定要近而不粘、亲而不密。翻译时要放得开收得拢,做到善于变通,舒卷自如。

总结:
对汉译日来说,尤其重要的是要努力做到深入浅出,把自己明白的东西准确无误的表现出来,使之浅显易懂,一目了然。特别是要解开对日本人来说有碍理解的疙瘩和包袱。

本期作业:请翻译下面的句子
小时候,妈妈对我讲:大海就是我故乡,海边出生,海里成长。

参考答案:
幼いころ母が教えてくれた。大海がおまえのふるさと、海辺に生まれ海辺で育ったと。

12
责编:alisa 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试