SECTION 3: TRANSLATION TEST (1) (30 minutes)
Directions: Translate the following passage into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.
By the middle of this century,some two thirds of the world's nations, with at least five billion people ,will enjoy a standard of living which only the advanced economies now have. Some three billion of these people will live in Asia. Collectively, the Asian countries will have a larger economy than the rest of the world put together.
The rest of the world will have to react to this millennial economic shift to Asia, and to the rising power of China.The rest of the world will be divided between the Euro-American countries, and the two big peripheral powers, Japan and Russia. Russia is a huge geographical country, with well educated people, and will eventually recover.
In term of nations, it will be a world of much greater economic equality. Although there will still be poor countries, most will be quite rich. Inside these nations there will be mass prosperity, but with a large minority in serious poverty, and a small number who are very rich.
SECTION 4: TRANSLATION TEST (2) (30 minutes)
Directions: Translate the following passage into English and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.
本届会议将围绕“新世纪、新挑战:参与、合作、促进共同繁荣”的主题,审议5 个方面的议题,以期促进亚太地区和全球经贸的发展。
今年的APEC 会议将主要侧重两个方面:一是加强APEC 成员之间的合作,共同应对可能出现的经济衰退,重树信心;二是继续推进APEC 贸易投资自由化进程,推动WTO尽早开始新一轮谈判。
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师
执业药师执业医师卫生资格考试卫生高级职称执业护士初级护师主管护师住院医师临床执业医师临床助理医师中医执业医师中医助理医师中西医医师中西医助理口腔执业医师口腔助理医师公共卫生医师公卫助理医师实践技能内科主治医师外科主治医师中医内科主治儿科主治医师妇产科医师西药士/师中药士/师临床检验技师临床医学理论中医理论