日汉汉日翻译的基本原则之对比原则。
对比原则将从语序,思维形象,比喻,汉字词四个方面进行简单说明。
第一讲:语序
△语序是指句子成分在句中的排列顺序,也叫词序。
汉语:主—谓—宾
日语:主—宾—谓
☆日译汉时谓语一定要前移
例1:
あなたは /何を /食べますか。
1 2 3
你 /吃 /什么?
1 3 2
P.S. 不仅基本成分的排列顺序不同,修饰语(包括定语,状语,补语等)有时也不同。日语修饰语位于被修饰语前,汉语则不同。
☆汉语时间状语习惯放在句首。
例2:
父の死んだのは、小学校三年生の時であった。
X 父亲的去世,是在我小学三年级的时候。
○ 我小学三年级时,父亲去世了。
P.S. 上面这句话虽然简单,但是恐怕我翻译的话有可能就翻译成第一种了。
我本来想把一课都放上来,但考虑到要更好的理解,还是少而精比较好。
大家有什么意见和建议的话,请踊跃发言哦~
作业:
日译汉:自分の顔と名前とを売り、人気とお金とを手に入れる。
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师
执业药师执业医师卫生资格考试卫生高级职称执业护士初级护师主管护师住院医师临床执业医师临床助理医师中医执业医师中医助理医师中西医医师中西医助理口腔执业医师口腔助理医师公共卫生医师公卫助理医师实践技能内科主治医师外科主治医师中医内科主治儿科主治医师妇产科医师西药士/师中药士/师临床检验技师临床医学理论中医理论