翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 高级笔译 >> 模拟试题 >> 2014年翻译考试高级笔译综合能力试题(10)

2014年翻译考试高级笔译综合能力试题(10)_第2页

来源:考试网   2014-09-23【

  KEYS:

  61.A[分析] 主旨题型。

  见本文主旨句,第二段第一句:The study of isolated roots has provided an understanding of the relationship between shoots and roots in intact plants.(第一段谈的是the study of isolated roots;第二段谈的是the relationship between shoots and roots):因此选项A应为答案。

  62.A[分析] 细节题型。

  见第一段第一句:About fifty years ago,plant physiologists set out to grow roots by themselves in solutions in laboratory flasks,这里指plant physiologists自己培育根用作物;因此themselves在此应为正确选项。

  63.B[分析] 细节题型。

  见第一段第三句:They required sugar and the usual minerals and vitamins.所以选项B是答案。

  64.A[分析] 细节题型。

  见第一段第六句:Roots are capable of making their own proteins and other organic compounds.所以选项A是答案。

  65.C[分析] 推断题型。

  第一段提到(块)根需要sugar and the usual minerals and vitamins,但不需要 organic nitrogen compounds,因(块)根可自造所需的蛋白质和其它organic compounds;这里反复提到的organic compounds应包括the high energy compound ATP(见第一段倒数第二句);因此可推断出选项C(一种化合物)为答案

  66.C[分析] 词义题型。

  本句意为:对于分离出(孤立)的根所做的研究为了解根和芽作为一植物 _____的关系提供了帮助。当然intact应为:包括根和芽的植物整体,因此选项C为答案。

  67.C[分析] 词义题型。

  见第二段第四句:This comes in handy for the growth of buds in the early spring when leaves are not yet functioning.这对于芽(蓓蕾)在早春的生长很是必要,因为叶在那时还没有起作用。所以comes in handy应表“必要”,所以选项 C为答案。

  68.D[分析] 推断题型。

  见第二段第三、四句:根为芽提供有机氮,这对于芽(蓓蕾)在早春的生长很是必要,因为叶在那时还没有起作用。因此可推断出:在那时,植物的芽是从根处获得有机化合物的:所以选项D为答案。

  69.C[分析] 主旨题型。

  第二段第一句为本文的主旨。而这是植物生理学家通过研究种植在实验瓶中的根,及在此基础上研究根、芽作为植物整体间的关系取得的;本文对此作了较详尽的解释。因此选项C为答案。

  70.B[分析] 推断题型。

  根据本篇文章的结构和文体,不可能是一篇时事通讯(因发生在大约50年前),也不会是一篇故事或小说;在此只可能是发表在一份专业刊物上,因此选项B为答案。

12
责编:1511892766 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试