段落二:
第二个热词是“基尼系数”。作为衡量贫富差距的重要指标,中国的基尼系数近十年都超过了0.4这一公认的警戒线,处于0.47至0.491这一区间,在国际上处于比较高的位置。这凸显了中国加快收入分配改革、缩小收入差距的紧迫性。
The second frequently used term I want to cite is the ‘Gini coefficient’, also known as Gini index. This is an important yardstick for equality of income and wealth distribution. A reading of 0.4 is internationally regarded as a warning for dangerous levels of inequality. In the recent decade, China’s Gini index has been between 0.47 and 0.49. This has underlined the pressing need to reform income distribution. China recognizes the dangers that can emerge from so big a gap between the rich and the poor.
口译: 翻译资格考试二级口译模拟题
笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题
资料来源考试网校乔宏轩老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>
下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题>>】【下载APP掌上刷题】
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师