翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 经验技巧 >> 2012年翻译考试(笔)笔记解析(16)

2012年翻译考试(笔)笔记解析(16)

来源:考试网   2012-05-24【

【翻译笔记】

1. take me under his wing:照顾、庇护、帮助(某人)。这个词语来源于鸟妈妈保护幼鸟的动作,那就是把幼鸟藏在自己的翅膀下。

I wouldn’t have gotten promoted as quickly if my boss hadn’t taken me under his wing at work. 如果不是我老板在工作中对我诸多照顾,我也不会升迁地这么快。

想要表达照顾、保护某人时,还有一个类似的短语:give wings

Megan’s history teacher give wings to her during her first semester in high school. 梅根的历史老师在她高中第一学期时真的给了她很多帮助。

2. impute: 本意是归罪、归咎、嫁祸,常用短语impute to。在这里表示将优质产品理念传递给顾客,所以译为灌输。

How dare you impute the failure to me? 你怎么能把失败怪罪到我头上? 考试用书

It is preposterous to impute to mere external conditions. 仅仅以外部环境解释一切是不合理的。

3. judge a book by its cover:根据封面判断一本书,即为以貌取人,相当于judge people by looks/appearance.

4. 迈克·马克库拉的苹果营销哲学

Empathy 共鸣 focus 专注 impute 灌输

责编:smilemei 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试