翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 高级笔译 >> 模拟试题 >> 2012年翻译考试笔译综合能力试题第六篇

2012年翻译考试笔译综合能力试题第六篇_第3页

来源:考试网   2012-10-19【
 71.D[分析] 细节题型。

  见第一段第一句:Natural flavorings and fragrances are often costly and limited in supply.因此选项D为答案。

  72.A[分析] 是非题型。

  见第一段第二句的后半部分:For example,the vital ingredient in a rose fragrance is extracted from natural rose oil at a cost of thousands of dollars a pound;an identical synthetic substance can be made for 1% of this cost.意即:玫瑰香(料)所需的成分是从天然玫瑰油中萃取的,这种萃取物一磅价值要数千美元;而人工合成的玫瑰香料价值只是天然的百分之一。因此选项 A为答案。

  73.C[分析] 细节题型。

  见第一段第三句:Since the early twentieth century, success in reproducing these substances has created a new industry that…符合“二十世纪早期”条件的选项只有C,所以是答案。

  74.D[分析] 细节题型。

  本题可用排除法。见第二段第一句:Some natural fragrances are easily synthesized; these include vanillin,the aromatic ingredient in vanilla,and benzaldehyde,the aromatic ingredient in wild cherries.选项A、B、C的内容均被提及,因此除外的选项只有D,所以D为答案。(本题答案也可用下一题的推断法推出)

  75.C[分析] 推断题型。

  从第二段前几句得知:Some natural fragrances are easily synthesized.(有些天然香料可以很容易地进行人工合成。)Other fragrances,however,have dozens, even hundreds of components.(而有些却包含有几十甚至上百种成分——言外之意,较难合成。)Only recently has it been possible to separate and identify these ingredients by the use of gas chromatography and spectroscopy.(只是到了最近,由于使用气相色谱分析和分光镜才能分离或鉴别出这些成分。)Once the chemical identity is known,it is often possible to synthesize them.(一旦了解了它们的化学成分,人们就有可能将之合成。)Nevertheless, some complex substances, (然而仍有一些复杂的成分,如新鲜咖啡的香味难以合成得令人满意。);由此可推断出很难合成与新鲜咖啡香味相同的香料。选项C内容与此意最接近,所以是答案。

责编:smilemei 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试