翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 综合指导 >> 翻译考试资料:英汉同声传译中的“断点”2

翻译考试资料:英汉同声传译中的“断点”2

来源:考试网   2013-07-16【

  关系词

  例5.We live in a century, Mr. Premier, where, increasingly, national greatness is measured not in terms of martial grandeur or even economic accomplishment, but in terms of individual welfare and human dignity.

  总理先生,在我们生活的这样一个世纪,国家是否伟大,衡量标准越来越不看它军事力量的大小,甚至也不看它经济成就如何,而是看个人的福利和人的尊严如何。

  例6.When the history of the twentieth century is finally written, the leaders who will be singled out for honorable mention will be those who have succeeded in devising and operating a social system which ensures for every individual an understanding of his hopes and an adequate provision for his needs; a society which shares its resources justly and permits its citizens to participate and to contribute.

  20世纪的历史最终写成时,在(国家)领导人中,将被选出并被荣幸地书写一笔的会是这些人:他们成功地设计并实行了一种社会制度,从而确保每个人的希望都能被理解,他的需要能够充分满足;这样的一种社会,能公正地分配资源,而且允许公民参与社会活动并作出自己的贡献。

责编:chenjuan670 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试