翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 综合指导 >> 翻译考试优秀短文翻译:英译汉22

翻译考试优秀短文翻译:英译汉22

来源:考试网   2013-07-10【

  Then, last of all, I desiderate urbanity. I believe this is the rarest quality in the world. Indeed, it probably does not exist anywhere. A really urbane person—a mortal open-minded and affable to conviction of his own shortcomings and errors, and unguided in anything by irrational blind prejudices—could not but in a world of men and women be regarded as a monster. We are all of us, as if by instinct, intolerant of that which is unfamiliar: we resent its impudence: and very much the same principle which prompts small boys to jeer at a straw-hat out of season induces their elders to send missionaries to the heathen…

  最后我还企求高雅。我认为高雅乃世间最珍贵的品质。其实然,高雅或许并不存在于现实之中。真正的高雅之士虚怀若谷,闻过则喜,不会被非理性的盲目偏见所左右,而在这个被庸男俗女充斥的世界,这等高雅之士只能被视为怪物。仿佛是出于天性,我们所有人都容不得稀罕之事,都恨其不守规矩;而正是依照与此极其相似的准则,小男孩嘲讽不合时令的草帽,他们的父辈则给异教徒派出传教士……

责编:chenjuan670 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试