翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级口译 >> 模拟试题 >> 2020年翻译资格二级口译英汉互译资料:36小时玩转上海

2020年翻译资格二级口译英汉互译资料:36小时玩转上海

来源:考试网   2020-11-04【

36 Hours in Shanghai

36小时玩转上海

  What takes most cities eons to build, Shanghai can do overnight. Consider this: Just a decade ago, the city had four metro lines; now there are a dozen. The Jin Mao Tower was the tallest building in the neon-streaked financial center of Pudong; it has since been surpassed by the Shanghai World Financial Center and the nearly completed Shanghai Tower, which will be the second-tallest building in the world (after Dubai’s Burj Khalifa) when it’s finished next year. Still, what fascinates about this city is how little seems to have changed in the maze of lanes that have (thus far) eluded the bulldozer in the Old City or the former foreign concessions. Here, residents haggle over freshly caught fish in tiny markets or doze in lawn chairs on summer afternoons, ignoring the pounding jackhammers. Shanghai is remaking itself to become a “City of the Future,” but what’s so alluring is how much old-world character remains.

  大多数城市经年累月才能建成的东西,上海一夜间就能完成。想想这个:就在十年前,这座城市还只有四条地铁线,现在它已经有了12条。在霓虹灯闪烁的金融中心浦东,金茂大厦曾是最高的大楼;而之后,它就被上海环球金融中心和几近完工的上海中心大厦超越。明年完工后,上海中心大厦将成为世界第二高楼(仅次于迪拜的哈里发塔[Burj Khalifa])。不过,这个城市最吸引人之处还在于,在老城区和过去的外国租界,那些错综复杂的小弄堂(到目前为止)躲开了推土机的烦扰,一切似乎都没有变过。在这里,你能看到本地人在狭小的市场里为新鲜的鱼讨价还价,或者夏日午后在屋外的躺椅上打盹,对手提钻机发出的响声充耳不闻。上海正在重新将自己打造成“未来之城”,但迷人的是,这里旧世界的风貌犹存。

  FRIDAY

  周五

  3 p.m.

  下午3:00

  1. Model City

  1. 城市模型

  Start with an overview. Spanning the third floor of the Shanghai Urban Planning Exhibition Center (admission 30 renminbi, or about $5 at 6 renminbi to the dollar) is a model of the city as it’s expected to look in 2020, with thousands of miniature buildings, elevated highways lined with yellow lights and streetlamps the size of toothpicks. The kitsch tour of Shanghai continues in the adjacent 360-degree projection theater, where visitors are taken on a virtual aerial tour of the city, swooping over bridges and high-speed trains as fireworks explode in the smog-free sky. It’s a paean to mass development, 21st-century Chinese style — big, brash and over the top.

  先看看城市概貌吧。在上海城市规划展示馆三层,是覆盖整个楼层的上海2020年面貌的城市模型(门票30元人民币,约合5美元),里面有成千上万座微型建筑、两侧是有着黄色路灯的高架路,以及如牙签大小的街灯。你可以在旁边的360度投影影院里,继续领略上海当下的景象,在那里观众会被带入一场虚拟旅行,从空中俯瞰上海。在掠过大桥和高铁时,烟花在没有雾霾的晴朗天空中绽放。这是对大规模发展,以及宏大、匆促和夸张的21世纪中国风格的赞歌。

  4:30 p.m.

  下午4:30

  2. Glamour Shots

  2. 魅力剪影

  While swaths of old Shanghai have fallen, many historic buildings have been spared and refurbished in recent years, particularly around the Bund. One noteworthy project is the Rockbund Art Museum (15 renminbi), housed in an extensively renovated 1930s Art Deco building. The museum exhibits works by well-known contemporary artists like Cai Guo-Qiang and Zhang Huan and isn’t afraid to take risks: One show featured live monkeys in a cage with a robotic Confucius until the government ordered the primates removed. Around the corner is Yuanmingyuan Road, a block of equally stunning turn-of-the century buildings that doubles as a catwalk for brides in red dresses preening for wedding photographers.

  虽然近些年来,大片旧上海建筑已被推倒,但很多历史建筑得以保存并被翻修,尤其是外滩附近的建筑。值得一提的一项工程就是上海外滩美术馆(门票15元),它位于一个上世纪30年代装饰派艺术风格的大楼里,这座大楼经过了大面积整修。美术馆并不害怕冒险,这里正展览着蔡国强和张洹等著名当代艺术家的作品:其中的一个展品是一个机器人的孔子和一群活的猴子一起关在笼子里,直到政府要求把这些猴子弄走。街角处便是圆明园路,这个街区留存着的上世纪的建筑也同样令人赞叹。这里还是新娘的T型台,她们穿着红色的礼服,努力在婚纱照摄影师的镜头前显得漂亮迷人。

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译: 翻译资格考试二级口译模拟题

  笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

12
责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试