翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级口译 >> 模拟试题 >> 2020英语二级口译练习资料:印度洋泪珠:斯里兰卡

2020英语二级口译练习资料:印度洋泪珠:斯里兰卡_第2页

来源:考试网   2020-08-25【

  一重重的关卡,奇特的礼乐声响起,众生敬肃。等待礼乐完成,再环绕进入二层的内殿,也是寺院中心,内殿正中供奉一尊坐佛,左侧暗室则是供奉佛牙之地。但即便进入佛牙寺,也见不著佛牙,它由七层金塔保护,塔上镶满宝石,金塔层层相罩,最后的小金塔不到一米高,塔中有朵金莲花,花蕊中有玉环,佛牙即安放在玉环上。据说,七层金塔共有19把钥匙,平时由世袭的19位董事保管,必须全员到齐才能开启金塔。每年7或8月月圆前后的佛牙节时,会由驮象背负著游行市区。

  ● hidden in the town panting grotto temple

  ●隐于小镇 气喘吁吁石窟寺

  Tucked into the "golden triangle of culture", Dambulla is an undistinguished town that receives a constant stream of tourists thanks to its "grotto temple".

  夹在「文化金三角」内的丹布勒(Dambulla)是个不起眼的小镇,却因拥有「石窟寺」而迎来络绎不绝的游客。

  Grotto temple is located in the high ground, got off the car, all the way up the hill, still no sign of the temple. Until breathless, according to the order off shoes and socks, barefoot trampling on the smooth stone ground, only to see the temple eaves.

  石窟寺位处高地,下了车,一路爬坡,始终没见著寺庙的踪影。直到气喘吁吁,依令脱下鞋袜,赤脚踩踏在平滑的石地上,才见寺簷。

  According to documents, king Valagamba of anuradpura was usurped in the first century BC and fled there for 14 years. When he regained power, he turned the cave into a temple, which Kings built and centuries later became a center of faith.

  据文献记载,西元前一世纪时阿努拉德普勒的国王Valagamba被篡位,逃亡至此度过14年艰辛岁月。当他再度夺回政权,便将石洞打造成一座寺庙,经过历代国王的增建,几个世纪后已成信仰中心。

  It is also the largest and best preserved cave buddhist temple in Sri Lanka. The whole cave temple is built along the cliff and divided into five caves. There are about 150 Buddha paintings and Buddha statues of different sizes and poses. Like "grotto no. 1," a 15-meter-long reservior Buddha built in a narrow stone cave that requires one side to the other to pass through, the guide warned that the Buddha had lotus flowers on the soles of its feet, but the dim light, age and the push of tourists made it difficult to look carefully. There are also many colorful murals, such as the largest "no. 2 grotto". Almost every corner is full of vivid buddhist stories.

  这也是斯里兰卡最大、保存最完整的洞穴佛寺,整座石窟寺沿著石崖而建,分成5个洞窟,约有150幅佛像画作和大小姿态不同的佛像,特别的是,几乎每个石洞都有一尊卧佛。像是「一号石窟」一尊15公尺长的卧佛,建造在窄狭的石洞内,得互相侧身才能通行,导游特别提醒佛像的脚底画有朵朵盛开的莲花,但是灯光昏暗、年代久远,加上游客推挤,很难仔细瞧清。这裡也有不少色彩丰富的壁画,像是最大的「二号石窟」,几乎每个角落都画满了生动的佛教故事,众子弟围绕在佛的身边,彷彿回到说佛法的那一刻。

  ● the world heritage fishing experience is more than just fun

  ●不只世遗 立钓体验超有趣

  Sri Lanka can be said to be almost a day of death, most of which are related to religion and history. If you want to experience something fun, Sri Lanka has all the hot air balloons, elephant rides, ayurvedic experiences, whale watching, etc. Apart from welcoming new students, there are also traditional interests, "vertical fishing" is one of them.

  斯里兰卡可说几乎一天一世遗,其中又多与宗教、历史相关。如果想体验,玩些精采有趣的,斯里兰卡也有,举凡近年时兴的热气球、骑大象行婚礼、阿育吠陀体验、赏鲸之旅等等皆备。除了迎新,也有传统趣味,「立钓」就是其一。

  "Stand fishing" as the name suggests is standing fishing. In the sea, the bamboo poles stand upright and the fishermen stand or sit on the poles and fish with fishing rods. This is the traditional vertical fishing in Sri Lanka. Lonely planet Sri Lanka, a travel book, took this as the cover and the traditional fishing became an instant hit.

  「立钓」顾名思义是站著钓鱼。大海中,一根根直立而起的竹竿,钓者或站或坐于竿上,手持渔竿钓鱼,这是斯里兰卡传统的立钓,旅游书lonely planet斯里兰卡一书就以此为封面,传统钓鱼瞬间暴红。

  Vertical fishing in Sri Lanka has been very few, most of the "design" for tourists to experience. Trampling on the beach, from afar, a picture of the scene can not help but hold your breath, standing between the sky and the sea, wearing a hat, dark skin, the expression of concentration of the fishermen in the sunset as a statue.

  立钓在斯里兰卡已少之又少,多半是「设计」给游客体验用。踩踏在沙滩上,远远望去,一幅画般的景象让人忍不住屏息,立于天与海之间,戴著斗笠、黝黑的肤色,神情专注的钓者在夕阳下如尊尊雕像。

  This traditional fishing method has been handed down from generation to generation since the second world war and has become a unique cultural landscape along the southern coast of Sri Lanka. Fishermen say the wood in the sea lasts about four months and is replaced when it rots. The daily income is about three or four dollars.

  这种传统的钓鱼方式,源起二战后,当地渔民代代相传,成了斯里兰卡南部海岸独特的人文风景。渔夫们说,插在海中的木头约能用4个月,腐朽了再换新,旺季能钓4到5公斤的鱼;每日的收入大约是3、4美元。

  Vertical fishing may seem easy, but it is not. It is not easy to climb up the bare bamboo pole, and you have to cross your legs to keep balance and sit on the pole. Besides, there is no bait on the hook, so you have to hook the fish in the water with your skills.

  立钓看似容易,实则不然。光是爬上光溜溜的竹竿以不简单,还得双腿盘住,保持平衡「坐」在竿上,而且鱼钩上没有挂饵,得靠技巧勾起水中的鱼,上竿的游客形容「要钓到鱼,简直难如登天」。

  ● if you want to go

  ●如果你想去

  Visa: electronic visa is available

  签证:可申请电子签证

  Season: the annual temperature is about 27 ℃. Except the rainy season in April, may, October and November, all other months are tourist seasons

  季节:年均温约摄氏27度,除4、5、10及11月雨季外,其他月份都是旅游季节

  Dress wear: give priority to with light summer dress, enter temple unfavorable wear expose, knickers or skirt and slipper to wait, had better have on a complete white dress pants

  衣著:以轻便夏衣为主,入寺不宜穿著暴露、短裤或裙及拖鞋等,最好备上一套全白衣裤

12
责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试