翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 高级口译 >> 日语指导 >> 口译高级日语指导:第1期デートの誘い

口译高级日语指导:第1期デートの誘い

来源:考试网   2010-07-19【
 

第一章 聪明的说话技巧——这种错误你犯过吗?

1.デートの誘い——想跟日本朋友约会,该怎么邀请?
杨 :(あ、憧れの深山恭子さんだ)深山さん!
深山:はい?
杨 :あのう、今晩暇ですか。じゃあ、一緒に映画を見ませんか。
深山:え?まあ…
杨 :あれ?僕の日本語間違っていますか。
深山:間違っていないんだけど、ちょっと自然じゃないかな。
杨 :…

参考译文
杨 :(啊!是我欣赏的深山恭子小姐!)深山小姐
深山:有事吗?
杨 :那个……今晚很闲吗?
深山:(感到有点困惑)啊?也可以这么说啦……
杨 :那么我决定要去看电影,你要不要一起去呢?
深山:哈……
杨 :咦?我的日语说错了吗?
深山:也不能说是说错了,但总有点不自然。
杨 :(受到打击)天哪!

练习:指出是哪两个句子用错了

答案:

问题就在于「暇ですか」与「映画を見ませんか」这两句话!
1)「暇ですか」
「暇ですか」其实指的是“闲吗?”或“没有事情做吗?”的意思。而在实际的社 会生活中,“忙碌”被认为是一种美德,如果被人家认为你是“没有事情做的人”, 应该不是一件很愉快的事吧!
因此,除了很熟悉的朋友之外,最好不要说「今晩暇ですか」,应该说「今晩空(あ)いていますか」。「空いていますか」这句话听起来有“平时很忙,但偶尔有空”的 感觉,此用法与中文差不多,平时大家会用“你有空吗?”来问,应该不会用“你很 闲吗?”来问吧!

2)「映画を見ませんか」
「~ませんか」确实代表着邀请的意思,而且句型变化只要将「ます形」改成「~ ませんか」就可以了。另外,还可以用在其他动词上,如「コーヒーを飲みませんか 」、「音楽を聞きませんか」,等等,很适合初学者使用。
这个说法虽然简单,但使用起来也有一定的局限性。也就是这个说法,听起来像 是说话人已经决定了要做什么似的,并不是先给对方选择的空间
「映画を見ませんか」——我已经决定要看电影了,你要不要陪我一起去看?
「コーヒーを飲みませんか」——我决定要喝咖啡,你要不要一起喝?
因此,邀请别人的时候与其说「映画を見ませんか」,不如用「映画なんかどう ですか」来表达,会更加贴切。
「名詞+なんか」代表举例,也暗示着有别的选择;「どうですか」就是“如何” 的意思,表示“决定权属于你,我只是询问你的意见而已,不会勉强你的!”若能在 询问之前加上「もしよかったら(如果可以的话)」一句,就更加礼貌了。
杨 :深山さん、今晩空いていますか。
深山:ええ、空いていますよ。
杨 :もしよかったら、いっしょに映画なんかどうですか。
深山:映画?いいですね。
杨 :やった!

参考译文
杨 :深山小姐,今晚有空吗?
深山:嗯,有空啊?
杨 :可以的话,要不要一起去看个电影,或是……?
深山:看电影?好呀!
杨 :太好了!

 
责编:sunshine 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试