翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 高级口译 >> 英语指导 >> 口译高级:英译汉经典教程01

口译高级:英译汉经典教程01

来源:考试网   2012-03-30【
1.No country today is more synonymous with economic growth, capital gains, and vast opportunities to make money than China.
当今世界还没有哪一个国家像中国那样代表着经济增长、资本收益,以及俯 拾即拾的赚钱良机。
2.Small investors are crowding into mutual funds that promise to grab some of China’s double-digit expansion.
小的投资者你争我夺,纷纷将资金投向那些保证可以搭乘一两位数增长速度 运行的中国经济发展列车的共同基金投资公司。
3.American companies are directly investing an estimated $3.5 billion a year in factories and offices in China.
美国公司每年直接投资到中国工厂和公司的资金估计有 35 亿。 外语学习
4.Talk about the turnaround.
这是一个转折。
5.Just a few years ago China’s investment potential was nil.
仅仅几年前,中国无投资潜力可言。
责编:smilemei 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试