翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 高级口译 >> 英语指导 >> 口译高级中英对照示例三十六

口译高级中英对照示例三十六

来源:考试网   2012-03-23【
1.自 1978 年后期开始实行改革开放后,至今所出现的许多历史性变化已引 起了国外的极大关注。
The many historical changes which have taken place in China since the initiation of reform and opening in late period of 1978 have attracted great attention abroad.
2.16 年来,中国的国民生产总值以平均 9%的年增长率递增,而且这种高 增长率可望延续到本世纪末。
In the past sixteen years, the China’s gross national product increased at an average of 9%, and the rage is expected to remain high throughout the years at the turn of the century.
3.A more immediate worry for investors is that if inflation is not checked, China’s currency, the yuan, could be devalued.
一个令投资者更为直接的问题是,如果通货膨胀的势头抑制不住,中国的货币会贬值。
4.Many institutional investors are no longer wrestling with whether or not they should go east, but how.
许多机构性投资团体已不再为是否应该向东投资而举棋不定,而是在考虑如 何进行投资。
5.Some are buying China’s listed securities, which are multiplying fast, while others are taking the leap into direct investment, expecting eventual fat payoffs.
有些机构购买快速增值的中国上市证券,有些机构则干脆进行直接投资,以 期获得最终的丰厚回报。
6.Smaller investors are generally limited to China’s listed stocks or to funds that specialize in them.
较小的投资者通常只购买中国上市股票,或投资与那些专门经营中国上市股 票的基金公司。
责编:smilemei 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试