文脈に隠れた代名詞をさがせ
日本語では話し手の考えや気持ちを表す動詞(思う,…しよう),感情を表す形容詞(うれしい)や,謙譲語などがあるときは一人称主語を省略できる.また,相手に関することや相手への質問?依頼のとき,あるいは尊敬語があるときなどは二人称主語を省略できる.しかし,中国語ではそれぞれ代名詞“我(们)”wǒ(men)や“你(们)”nǐ(men)“您”nínを補う必要がある.
このほか,日本語では文脈からわかっている人称代名詞?指示代名詞は言わないことが多いが,中国語では明示する.
◆彼にお祝いをあげたところ,とても喜んでくれた/我送给他礼物时,他非常高兴。Wǒ sònggěi tā lǐwù shí, tā fēicháng gāoxìng.
◆まだ読み終わってないのよ/我还没看完呢。Wǒ hái méi kànwán ne.
◆そう言われると,ほんとうに一言もありません/让你这么一说,我就真的没话可说了。Ràng nǐ zhème yì shuō, wǒ jiù zhēn de méi huà kě shuō le.
◆お上手を言われても,だまされません/你就是说得再好听,我也不会上你的当。Nǐ jiùshì shuōde zài hǎotīng,wǒ yě bú huì shàng nǐ de dàng.
◆昨日はお会いできなくて残念でした/昨天没能见到你真是遗憾。Zuótiān méi néng jiàndào nǐ zhēn shì yíhàn.
◆彼に声をかけたのに,無視された/我向他打招呼可他却没理我。Wǒ xiàng tā dǎ zhāohu kě tā què méi lǐ wǒ.
◆少女はうっとりしたまなざしで青年を見た/少女出神地看着那个青年。Shàonǚ chūshén de kànzhe nàge qīngnián.
◆部屋のエアコンがうるさい/这个房间的空调噪音很大。Zhège fángjiān de kōngtiáo zàoyīn hěn dà.
話し手と聞き手が近く,見えたり指したりして指示するものがわかる場合は指示代名詞“这”zhèを,指示するものが遠い場合やその場にない場合は“那”nàを補う.
◆かばん,外国製でしょう?/这〔那〕包是外国货吧?Zhè〔Nà〕 bāo shì wàiguóhuò ba?
◆どこのメーカーの?/这〔那〕什么牌啊?Zhè〔Nà〕 shénme pái a?
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师
执业药师执业医师卫生资格考试卫生高级职称执业护士初级护师主管护师住院医师临床执业医师临床助理医师中医执业医师中医助理医师中西医医师中西医助理口腔执业医师口腔助理医师公共卫生医师公卫助理医师实践技能内科主治医师外科主治医师中医内科主治儿科主治医师妇产科医师西药士/师中药士/师临床检验技师临床医学理论中医理论