翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 经验技巧 >> 翻译考试直译误区:被动语态怎么翻译(四)

翻译考试直译误区:被动语态怎么翻译(四)

来源:考试网   2012-05-29【

翻译考试直译误区:被动语态怎么翻译(四)

译成汉语无主句

英语中有些被动句不需要或无法说出行为的主体,因此,翻译时往往译成汉语的无主句。这时,原句中的主语一般译成宾语。

Measures have been taken to prevent the epidemic from spreading quickly.
已经采取了措施来防止这种流行病迅速蔓延。

Water can be shown as containing impurities. 考试
可以证明,水含有杂质。

The unpleasant noise must be immediately put an end.
必须全部停止这种讨厌的噪声。

责编:smilemei 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试