翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级笔译 >> 模拟试题 >> 2022年翻译考试二级笔译冲刺练习题(十二)

2022年翻译考试二级笔译冲刺练习题(十二)

来源:考试网   2022-06-11【

If you're among the more than one million workerswho've been laid off this year, finding a new job willrequire a strategy that differs from a typical search.

如果你不幸成为今年超百万失业大军的一员, 那你可得用点不同寻常的策略来寻觅新工作了。

The competition may be stiffer than anythingyou've faced before, and you'll likely be asked difficultquestions about your dismissal. Knowing where tolook, how to set yourself apart and what to sayabout your situation could mean the differencebetween getting a job and sinking deeper intounemployment.

你也许会面临前所未有的激烈竞争, 而且应聘时对方可能会问一些为何你先前会被解雇这一类难以应对的问题。要想顺利找到工作、不致在失业的困境中越陷越深, 你就必须懂得从何处入手、如何让自己脱颍而出以及如何描述自己当下的处境。

扫描下方二维码,进入“每日一练”免费在线测试

A critical first step is to come to terms with your job loss, says Cynthia Shapiro, a careerstrategist in Woodland Hills, Calif., and author of 'What Does Somebody Have to Do to Get aJob Around Here.' Some people become angry, others insecure. While these reactions arenormal, they can derail a job search should recruiters pick up on them. 'You have to take sometime to mentally regroup,' says Ms. Shapiro.

Dave Klug加利福尼亚伍德兰德岗(Woodland Hills)的职业规划师、《求职必做之事》(What DoesSomebody Have to Do to Get a Job Around Here)作者辛西娅·夏皮罗(Cynthia Shapiro)说, 关键的第一步是接受失业这一事实。有些人会因此而恼怒, 还有些人会失去安全感, 这些反应均属正常。不过, 如果招聘人员察觉到你有此种感受, 你在求职之路上就可能遭遇挫折。夏皮罗说:“你必须花点时间来调整自己的心情。”

Cast a Wide Net

广撒网

Once you're ready to hit the pavement, consider that the wider you can look geographically, thegreater your chances. To identify employers that are still hiring, start perusing localnewspapers, trade magazines and business publications, advises Howard Seidel, a partner atBoston-based Essex Partners, a provider of career services. 'Some [layoff victims] stop readingnewspapers because it can get depressing,' he says. But if you keep at it, 'you'll get a feel forwhat companies seem to be doing OK.'

一旦你准备开始找工作, 你就要想到,视野越宽, 机会就越多。波士顿就业服务公司埃塞克斯事务所(EssexPartners)的霍华德·塞德尔(Howard Seidel)建议,多看看当地的报纸、行业杂志和工商界出版物, 寻找有招聘意向的用人单位。他说, “有些人(失业后)就不再看报纸了, 因为报上都是令人沮丧的消息。” 不过如果坚持看报纸的话,“你就能够了解到哪些公司看来仍然运转良好。”

Don't rule out small businesses or those in struggling industries. 'There are some companiesthat are countercyclical,' says Mr. Seidel. Industries like health care and education are still addingjobs. Public accounting and financial advising are also continuing to do well, although theirgrowth is more muted.

不要把小公司或目前处境艰难行业的公司排除在外。塞德尔说:“有些公司是逆势而行的。” 医疗保健、教育等行业的工作岗位仍在增加, 会计及理财顾问行业也持续看好, 只不过它们的增长势头有所减弱而已。

Another job-hunting method is to network. Recruiters in particular can offer valuableinsight, regardless of whether they have any search assignments that match your skill set.'They're very close to the market and tend to have an idea of what's happening,' he explains.

另一个找工作的方法就是建立人脉网路, 特别是猎头, 不管手头是否有适合你的职位, 他们都能够为你提供非常有价值和有深度的意见。塞德尔说:“他们处于招聘市场的第一线, 通常会对目前的状况非常了解。”

If you don't already have relationships with recruiters, now is the time to start developing some.Many search firms accept resume submissions through their Web sites, which can lead to arecruiter contacting you. But you can boost your odds of success by reaching out to recruitersdirectly. Since they typically prefer to meet job hunters through referrals, ask former colleagues,business associates, alumni and other members of your network for an introduction to arecruiter they have a relationship with already.

如果你尚未跟猎头建立起联系, 那么现在就应该着手做这件事了。许多猎头公司的网站都会接受简历, 在你投递简历之后就会有猎头跟你联络。不过如果你主动直接去找猎头本人, 成功的几率就会大大提高。猎头通常更倾向于选择那些有人推荐的求职者, 所以你可以去找找以前的同事、合作伙伴、校友以及其他关系, 让他们向熟悉的猎头推荐你。

Studies show that referrals lead to the highest number of job placements, so devote themajority of your search time to networking, says Annie Stevens, managing partner atClearRock Inc., an executive coaching and outplacement firm in Boston. Responding to ads onjob boards also ranks high, while attending career fairs delivers modest returns -- especially forexperienced professionals.

清岩公司(ClearRock Inc.)是波士顿一家管理层人员培训及职业介绍公司。该公司的执行合伙人安妮·史蒂文斯(Annie Stevens)说, 研究表明, 通过他人推荐找到工作的成功案例最多;因此,你找工作时应把大部分时间用在建立人际网路上。通过招聘广告求职成功的例子也不少, 而招聘会带来的收获就不怎么显著了 ── 对经验丰富的专业人员来说更是如此。

When applying, avoid expressing bitterness or self-pity. Many layoff victims send cover lettersthat blame the economy for their job loss, says Ms. Shapiro. There's no need to even point outthe fact that you've been laid off. 'If your last work day was in October, your resume will saythat,' she explains. Plus, since so many workers have been handed pink slips in the past year,this information is unlikely to kill your candidacy upfront. While it can be helpful to explain whyyou were let go over others whose jobs were not eliminated, save those details for theinterview and use the cover letter to describe your strengths.

在应聘时,不要发泄怨恨,也不要表现得可怜巴巴。夏皮罗说, 很多被解雇人员在求职信中将自己失业归咎于目前的经济形势。其实, 你根本没有必要特别点明自己是被解雇的。她解释说:“如果你上一份工作干到十月份, 你的简历里就已经写得很清楚了。” 而且, 在过去一年里遭到解雇的人多的是, 因此这一资讯并不会对你的应聘造成什么不利影响。向对方解释为什么是你而不是别人遭到解雇没什么不好,不过这些细节还是留到面试时再说,在求职信中只需强调你的优势就可以了。

口译: 翻译资格考试二级口译模拟题

笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题

翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>


责编:jianghongying 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试