翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级笔译 >> 模拟试题 >> 2020年二级笔译每日一练:多地放松对路边摊管制

2020年二级笔译每日一练:多地放松对路边摊管制

来源:考试网   2020-07-14【

  1.译前自测(考查词条、句式翻译)

  国内多个城市开始允许人们在街道上摆摊设点

  我国曾禁止商贩路边摆摊

  重振受新冠肺炎疫情重创的地方经济

  通过环境保护评估

  可在公园、公共广场、空地的指定区域开设夜市和小吃摊

  增加就业岗位10万个以上

  2.读英文报道,找出上述表达的英文说法,并尝试翻译(考查阅读+翻译)

  Cities around China started allowing people to set up roadside booths or food stalls on streets. The vendors had been banned to keep the cities clean, and their return is expected to help increase people's incomes and revive local economies hit hard by the novel coronavirus outbreak. In Changchun, capital of Jilin province, night markets and food stalls can be opened in designated areas in parks, public squares and empty spaces as long as they don't interrupt traffic and local life. They also have to pass environmental protection assessments. People are also allowed to set up temporary roadside businesses, which were previously targeted by city administrators because they often caused traffic jams and pollution. Chengdu, capital of Sichuan province, has been allowing people to run businesses in designated areas on some pedestrian streets since March 15. It has designated 2,234 roadside business areas, 82 promotion areas on streets near large shopping malls and 17,891 vending spots, creating more than 100,000 jobs, the city government said.

  3.参考译文(程度好的同学可以尝试对译文进行润色)

  近日,国内多个城市开始允许人们在街道上摆摊设点。此前,为了城市卫生,我国曾禁止商贩路边摆摊。路边摊的回归预计将有助于增加人们的收入,重振受新冠肺炎疫情重创的地方经济。在吉林省会长春,只要不影响交通,不扰民,且通过了环境保护评估,商贩即可在公园、公共广场、空地的指定区域开设夜市和小吃摊。政府还允许人们临时在路边摆摊,此前,由于经常导致交通堵塞和污染问题,这些摊点是城管的重点整治对象。四川省会成都自3月15日起允许民众在部分人行道的指定区域摆摊。成都市政府称,该市已设置临时占道摊点、摊区2234个,大型商场占道促销点82个,允许流动商贩经营点17891个,增加就业岗位10万个以上。

  4.必背表达

  国内多个城市开始允许人们在街道上摆摊设点

  Cities around China started allowing people to set up roadside booths or food stalls on streets.

  我国曾禁止商贩路边摆摊

  The vendors had been banned.

  重振受新冠肺炎疫情重创的地方经济

  revive local economies hit hard by the novel coronavirus outbreak

  通过环境保护评估

  pass environmental protection assessments

  可在公园、公共广场、空地的指定区域开设夜市和小吃摊

  night markets and food stalls can be opened in designated areas in parks, public squares and empty spaces

  增加就业岗位10万个以上

  create more than 100,000 jobs

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译: 翻译资格考试二级口译模拟题

  笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试