翻译资格考试

各地资讯

当前位置:中华考试网 >> 翻译资格考试 >> 中级笔译 >> 模拟试题 >> 2020翻译资格考试二级笔译模拟试题(八)

2020翻译资格考试二级笔译模拟试题(八)

来源:中华考试网   2020-05-23【

  平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针 pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity andmutual development

  平等、互利、互相尊重主权和领土完整 equality,mutual benefit, mutual respect for sovereignty and territorial integr ity

  平等互利原则 principle of equality and mutual benefit

  平等协商 consultation on the basis of equality; consultation on an equal footing

  评分机 scoring machine

  平衡预算 balance a budget; a balanced budget

  平纪录 match a record

  瓶颈制约 "bottleneck" restrictions

  平 局 draw; tie (South Africa nearly made a perfect start to the World Cup on Friday, scoring early in the second half before conceding a late goal in a 1-1 draw with Mexico in the opening match of the tournament. 南非队为本次世界杯带来了一个近乎完美的开端。在揭幕赛中,南非队在下半场开始不久便打入一球,后来被墨西哥队扳回一球将比分逼平。)

  平均主义 equalitar ianism

  平面设计师 graphic designer

  乒乓外交 ping-pong diplomacy

  平时不烧香,临时抱佛脚 "never burn incense when all is well, but clasp Buddha's feet when in distress"

  评头论足 nit-pick

  平稳过渡 smooth transition

  平抑(稳定)物价 stabilize commodity prices

  凭证式国债 certificate T-bonds

  评职 professional evaluation

  平等保护物权 equal protection of property rights

  平面广告 print ad (The designer's specialty is creating breathtaking print ads.)

  品牌产品 brand name products

  品牌代言人 brand spokesman (In March 2007, 110m Men's Hurdles World Record holder and Olympic 2004 Champion, Lui Xiang of China has also been appointed as a Global Brand Spokesman for Nutrilite(纽崔来).)

  品牌知名度 brand awareness (To increase brand awareness, we will have to advertise on TV to reach the largest possible audience.)

  破釜沉舟 cut off all means of retreat; burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end

  破 格 break old conventions( in selecting or appointing talented people)

  迫降 emergency landing

  泼冷水 pour cold wate on the enthusiasm of; dampen the spirit of; throw a wet blanket over

  泼水节 Water-Sprinkling Festival

  破土 break ground for new construction;start a construction project

  破土动工仪式 ground-breaking ceremony

  普遍优惠制 generalized preferential system; general system of preferences

  普 法 disseminate knowledge of the law; popularize knowledge of the law

  普惠制 system of generalized preferential treatment in custom duties 普及率 popularity rate

  普通高等教育 regular higher education

  普通高校 regular institutions of higher learning

  扑网(体) "rush-up, rushing"

  铺新摊子 launch new projects

  普选 general election

  普选制 general election system

  普及九年制义务教育 make nine-year compulsory education universal

  起跑线 starting line( for a race)

  起搏器 artificial or electronic heart pacemaker

  起步价 Flag fall (Taxi flag fall in Shenzhen will be lowered by the end of November. 深圳将在

  11 月底下调出租车起步价。)

  汽车金融公司 auto financing company

  汽车俱乐部 automobile club

  汽车拉力赛 car rally

  汽车露营地 vehicle campsite (A plan to create vehicle campsites in 10 suburban areas and counties in Beijing recently appeared on the municipal authority's agenda as a "low carbon" project. 近日北京市政府提议“低碳”项目,计划在北京 10 个郊区县建造汽车露营地。)

  汽车旅馆 motel

  汽车排放标准 automobile emissions standards

  期初存货 opening stock

  启动基金 initial funding

  启发式教学 heuristic education 期房 forward delivery housing “ 妻管严” hen-pecked

  器官移植 organ transplant

  欺行霸市 dominate the market

  欺行霸市价格 forced quotation

  气 荒 gas shortage (Energy analysts have blamed the country's "monopolistic natural gas market" for one of the most serious gas shortages in decades, made worse by high gas consumption amid

  freezing temperatures and snowstorms in the south. 能源分析家们把这次几十年来罕见的严重“气荒”归咎为国内“天然气市场的垄断”。南方低温和暴风雪天气致使天然气消耗居高,从而使得此次“气荒”更加严重。)

  期货对冲交易 offsetting future transactions

  期货合同 forward contract

  期货交易 deal in futures; futures business/trading; forward business

  骑警 horseback police

  棋迷 chess fan

  期末存货 closing stock

  棋 牌 室 chess and card room. (A chess and card room in Yangzhou city caught fire at about 8:30 pm Monday leaving at least 6 dead and many injured. 周一晚 8 时 30 分许,江苏省扬州市一家棋牌室突发火灾,造成至少 6 人死亡,多人受伤。)

  旗袍 cheong-sam; Chi-pao

  起跑器 block

  欺上瞒下 deceive one's superiors and subordinates

  欺上瞒下 conceal from higher authority and deceive lower authority

  歧视性的限制 discriminatory restrictions

  契税 deed tax

  期望寿命 life expectancy

  期望值 level of expectation

  气象卫星 meteorological satellite

  企业产权 property rights of enterprises

  企业重组 reshuffle of the enterprises

  企业的自我约束机制 self-regulating mechanism of enterprises

  企业孵化器 enterprise incubator

  企业改制 restructuring of enterprise

  企业集团 enterprise group 企业

  兼并重组 annexation and reorganization of enterprises

  企业年金 supplementary pension

  企业凝聚力 cohesive force in enterprise

  企业上市 listing of a company

  企业文化 corporate culture

  企业下放 place an enterprise under a lower level of administration

  企业效益 performance of enterprises

  企业形象 corporate image(CI)/ enterprise image

  企业圆桌会议 Business Round Table

  企业转制 transformation of enterprise

  启用 promote somebody to a position of leadership

  气 炸 blow one's top (I almost blew my top when I found out that she had been lying to me. 当 我发现她一直在对我说谎时,我简直快气炸了。)

  旗帜鲜明 clear-cut stand

  洽谈会 fair, meeting

  钱袋子 fund sources

  潜 伏 特 工 sleeper agent (A US federal judge Thursday sentenced a convicted al-Qaida sleeper agent who admitted having contact with the alleged mastermind behind the Sept. 11 terrorist attacks to more than eight years in prison.

  美国一家联邦法院在上周四判处一名在押基地组织潜伏特工八年以上徒刑。这名特工承认与

  9•11 事件幕后的主谋有联系。)

  潜亏 hidden loss

  千里之行始于足下 a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step

  千年问题、千年虫 millennium bug

  前怕狼,后怕虎 fear the wolf in front and the tiger behind/ hesitate in doing something

  前人栽树,后人乘凉 One generation plants the trees in whose shade another generation rests./ One sows and another reaps.

  前事不忘,后事之师 Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.

  欠收(农业) crop failure

  欠条 IOUs.( Governor Arnold Schwarzenegger announced that the government, which has a $42b budget deficit, must pay state employees in the way of salary IOUs, according to the report. 州 长阿诺•施瓦辛格宣布,州政府将不得不以"工资欠条"的方式来向其员工发工资。)

  牵头人 initiator

  千禧婴儿 millennium infant; millennium baby

  牵线搭桥 work as a go-between

  前沿科学 front-line science

  前沿性交叉性研究 pioneering and interdisciplinary research

  潜 意 识 subconsciousness 签约仪式 signing ceremony 前瞻性 perspectiveness

  欠发达地区 less developed areas

  欠费 overdue (我的手机欠费了。My cellphone charge is overdue.)

  抢得先机 take the preemptive opportunities

  抢 购 panic buying

  抢红灯 run a red light

  强化班 intensive training class

  强力球(美国的全国性彩票) powerball

  强龙难压地头蛇 Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt

  - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.

  抢跑 "false start, beat the gun"

  强迫购物 forced shopping (Beijingers who plan to travel to Hong Kong will be able to join tours without forced shopping and extra charges, the head of Hong Kong's tourism authority promised. 香港旅游管理部门领导承诺,计划赴香港旅游的北京游客在参加旅游团时将不会被强迫购物及支付附加费用。)

  强强联手 win-win co-operation

  强权外交 power diplomacy

  枪手 1. gun shooter; 2. ghostwriter

  抢滩 snatch market share

  强硬路线 hard line

  强硬派伊斯兰教徒 hard-line Islamist

  抢得先机 head start (With a head start in business, you can make it all the way to the top.)

  强化银行资本充足率约束 strengthen capital requirements for banks

  强化政府公共卫生管理职能 beef up the government’s role in public health administration

  抢 镜 头 upstage (A relaxed David Beckham managed to upstage even the New York Yankees on Monday. 久坐板凳的贝克汉姆周一试图抢尽洋基队的风头。)

  潜 规 则 default rule (Since most sculptures on public land do not allow body contact, so to speak, you can assume the default rule is "No". )

  前沿科技 frontier technology 侨胞 countrymen residing abroad 翘楚 top figures, top performers. (the 45-minute program will feature Red Cliff, a traditional Peking Opera, starring China's top performers. 段 45 分钟的传统京剧《赤壁》的主要演员都是当今中国传统京剧界的翘楚。)

  巧妇难为无米之炊 If you have no hand you can't make a fist./ One can't make bricks without straw.

  桥 商 overseas Chinese merchant or businessman

  翘尾巴 be cocky; get stuck-up

  侨 务 affairs concerning nationals residing abroad

  敲竹杠 fleece

  汽车餐厅;“得来速” drive-thru

  汽车护理用品 car-care products

  汽车牌照 number plate (British English) / license plate ( US English)切入点 point of penetration; breakthrough point

  切身利益 vital interests

  切菜板 chopping board

  企划推广 marketing layout

  旗舰店 flagship shop

  钦差大臣 imperial envoy; imperial commissioner

  勤工俭学 part-work and part-study system; work-study program; work for study

  禽流感 bird flu

  亲民党 People First Party

  侵吞公款 embezzle public funds/ embezzlement of public funds

  勤政廉政建设 keep government functionaries honest and industrious

  亲子鉴定 paternity test (The ongoing national census has triggered a surge in DNA paternity tests in Guangzhou. The tests are a prerequisite for getting a hukou, or household registration, for those without birth certificates. 目前正在进行的全国人口普查导致了广州做亲子鉴定人数的增多。这一鉴定是那些没有出生证明的孩子上户口的前提条件。)

  清仓处理 clearance sale

  清仓拍卖 rummage sale

  清产核资 asset and capital verif ication

  清场 clear out or clear up a gathering place 青春饭 professions for young persons only 氢弹 hydrogen bomb

  情感消费 emotional consumption

  情歌 love ballads

  轻轨火车 light rail train

  倾国倾城 Drop-dead gorgeous

  情结 complex

  清洁安全生产 clean and safe production

  清洁能源 clean energy

  清理“三角债” break up the debt chain

  清明节 Pure Bright Festival; Tomb Sweeping Day

  青年才俊 boy wonder

  情 商 emotion quotient (EQ)

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译: 翻译资格考试二级口译模拟题

  笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题

  翻译资格资料来源中华考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试