翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级笔译 >> 模拟试题 >> 2020上半年翻译资格考试cattti二级笔译习题四

2020上半年翻译资格考试cattti二级笔译习题四

来源:考试网   2020-03-02【

Solar Eclipse Was a Buzzkill for Bees

  Bees suddenly fell silent when the sun disappeared during last year’s solar eclipse – perhaps because they were tricked into night mode. Christopher Intagliata reports.

  Last summer’s total solar eclipse sliced right through Columbia, Missouri. “It was remarkable. As a biologist I generally reserve that word ‘remarkable’ for biological phenomena.”

  Candace Galen is based at the University of Missouri, in Columbia. And, being a biologist, she thought, why not use this astronomical phenomenon to study a biological one? Specifically: as the skies darkened, would daytime pollinators, like bumblebees and honeybees, call it quits?

  “What better activity during an eclipse than to go out with a recorder and record the bees?”

  So Galen asked 400 citizen scientists – including young students – to place audio recorders in 16 flower patches along the path of totality, in Oregon, Idaho and Missouri. When they analyzed the audio, they found that during partial eclipse, bee buzzing continued. But when totality hit, the bees went silent… and only the conversational buzz of human observers could be heard. Then, as the moon passed and the sun again lit up the sky, the bees regained their buzz.

  The full write-up is in the Annals of the Entomological Society of America. Candace Galen et al., Pollination on the Dark Side: Acoustic Monitoring Reveals Impacts of a Total Solar Eclipse on Flight Behavior and Activity Schedule of Foraging Bees.

  Galen and her colleagues did notice one strange detail: the individual buzzes lasted longer than normal during the partial eclipse periods. Perhaps, Galen says, because the bees were flying more slowly to navigate darker conditions. Or maybe they were returning to their nests, thinking the day was through. It’s hard to tell from the recording, she says. Which is why, come the next American total solar eclipse in 2024, she’ll be back out listening once again.

  “I’m a scientist, my curiosity is never satisfied, right?”

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题 翻译资格考试二级口译模拟题 翻译资格考试一级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题 翻译资格考试二级笔译模拟题 翻译资格考试一级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校乔宏轩老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题>>】【下载APP掌上刷题

  翻译资格考试复习有问题?不知道怎么高效备考?加入考试群1043790840翻译资格考试和考生一起交流信息。

赶紧扫描下面二维码!!!

12
责编:liyuxin 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试