翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级笔译 >> 模拟试题 >> 2020年翻译考试二级笔译备考试题一

2020年翻译考试二级笔译备考试题一

来源:人民共和国驻马来西亚大使馆   2020-01-17【

莫让东方之珠蒙尘(节选)

Don’t Let Pearl of the Orient Go Dim with Dust

驻马来西亚大使白天在马来西亚主流媒体发表署名文章

Chinese Ambassador H.E. Bai Tian Publishes the Signed Article on Malaysian Mainstream Media

2019年8月19日

19 August 2019

  于很多中国内地人而言,香港一直是开放繁荣的代名词,是祖国香江之畔熠熠生辉的“东方之珠”。去年港珠澳大桥正式开通后不久,我曾应香港特区政府邀请访问香港。当时,香港作为国际金融中心的开放包容和井然有序都给我留下了深刻而美好的印象。然而时隔不到一年,我再次看到香港受到国际社会广泛关注、频繁登上新闻头条,却是因为一系列的示威活动和暴力事件,明珠蒙尘,令人扼腕。

  几个月前,香港特区政府推动修订《逃犯条例》和《刑事事宜相互法律协助条例》,以便香港可以和中国大陆、中国台湾等尚无长期司法协助安排的司法管辖区展开个案合作,填补现有法制漏洞。一个正当的立法举措,却被人别有用心地政治化炒作,以“反送中”为口号,展开大规模示威游行。而且在香港特区政府6月份决定暂缓修例工作之后,部分示威者非但没有偃旗息鼓,反而变本加厉地把示威升级为暴力行动,暴露出其祸乱香港、谋“港独”的真实目的。暴力冲击破坏立法会、围堵中联办、污损中国国徽,制造、储存爆炸品,涉嫌使用致命武器攻击警察,在机场集会示威导致机场运作瘫痪,更有暴徒对两名内地居民,包括一名记者,实施围殴、非法禁锢等严重暴力行径。这一系列有预谋、有组织的暴力行径,早已超出了言论自由与和平示威的界限,偏离了民主的初衷,突破了文明社会底线。这些做法将香港拖入危险之境,让所有真正关心和爱护香港的国内外人士痛心和愤慨。

  翻译点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题 翻译资格考试二级口译模拟题 翻译资格考试一级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题 翻译资格考试二级笔译模拟题 翻译资格考试一级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校乔宏轩老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题>>】【下载APP掌上刷题

  翻译资格考试复习有问题?不知道怎么高效备考?加入考试群760421514翻译资格考试和考生一起交流信息。

赶紧扫描下面二维码!!!
12
责编:liyuxin 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试