翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级笔译 >> 模拟试题 >> 2019年翻译资格考试二级笔译英译汉四

2019年翻译资格考试二级笔译英译汉四_第2页

来源:考试网   2019-06-14【

  【参考译文】

  本议程是一份关乎民众、关怀地球、实现繁荣的行动计划,旨在拓展自由范围,巩固世界和平。我们深知,消除赤贫在内的一切贫困,是我们所面临的最严峻的全球性挑战,也是实现可持续发展的必然要求。

  我们决心把人类从扶贫的桎梏中解放出来,治愈地球,保卫地球。我们将义无反顾,大胆行动,果断变革,采取紧急行动,带领世界走上可持续发展和还原修复的道路。

  我们现在新公布的这17项可持续发展目标和169项具体目标,充分彰显了这份普遍议程所体现出的规模和雄心。该议程旨在以千年发展目标为基础,完成前人未竟的事业;旨在贯彻全民人权,实现性别平等,赋予妇女和女童权力。要想实现经济、社会和环境的可持续平衡发展,妇女和女童必然是密切相关,不可或缺的一部分。

  此次会议正值可持续发展遭遇严峻挑战之际。数十亿民众贫困度日,毫无尊严;各国内外不平等现象愈演愈烈;性别不平等仍是一项重大难题,失业问题,尤其是青年失业问题,堪称一大忧患。健康威胁笼罩全球,重大自然灾害日益多发,地区矛盾不断升级,极端主义和恐怖主义凶残暴戾,引发人道主义危机,大量无辜民众被迫流离失所,这一切,极有可能将我们在近几十年来取得的成果化为乌有。自然资源耗竭,以及包含沙漠化、气候干旱、土地退化、淡水紧缺和生物多样性减少在内的环境破坏恶果累累,令困难重重的人类深感雪上加霜。气候变化是当今时代一大挑战,灾害影响广泛,严重削弱了全球各国实现可持续发展的能力。

  早在15年前,千年发展目标就已获得广泛认可,成为人类发展的重要框架,在众多领域实现了长足进步,但全球发展并不平衡。部分非洲国家、最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家,发展明显落后。部分千年发展目标依然毫无着落,尤其是母婴健康、儿童健康和生育健康的相关发展目标均未得到落实。我们将根据相关支援项目,大规模集中援助最不发达国家和遭受特殊局势困扰的国家,致力于全面实现千年发展目标,包括尚未落实的具体目标。该新议程以千年发展目标为基础,旨在完成前人未竟的事业,尤其要关注最为脆弱的国家。

12
责编:liyuxin 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试