翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 高级笔译 >> 模拟试题 >> 2012年翻译考试英语笔译能力模拟题(1)

2012年翻译考试英语笔译能力模拟题(1)_第3页

来源:考试网   2012-08-12【
This Times article is tantalizing and frustrating. In just a few sentences it opens a whole new world of management, yet much more surely remains to be told. We must all urge Provenzano to write a book explaining his complete managerial philosophy.自www.Examw.com

  2. Read the following Chinese passage and then write an English summary of approximately 250 words that expresses its central ideas and main viewpoints (40 points, 50 minutes)

  越是对原作体会深刻,越是欣赏原文的每秒,越觉得心长力,越觉得译文远远的传达不出原作的神韵。返工的次数愈来愈多,时间也花得愈来愈多,结果却总是不满意。……例如句子的转弯抹角太生硬,色彩单调,说理强而描绘弱,处处都和我性格的缺陷与偏差有关。自然,我并不因此灰心,照样“知其不可为而为之”,不过要心情愉快也很难了。工作有成绩才是最大的快乐:这一点你我都一样。

  另外有一点是肯定的,就是西方人的思想方式同我们距离太大了。不做翻译工作的人恐怕不会体会到这么深切。他们刻画心理和描写感情的时候,有些曲折和细腻的地方,复杂繁琐,简直与我们格格不入。我们对人生琐事往往有许多是人为不值一提而省略,有许多只是罗列事实而不加分析的;如果要写情就用诗人的态度来写:西方作家却多半用科学家的态度,历史学家的态度(特别巴尔扎克),像解剖昆虫一半。译的人固然懂得了,也感觉到它的特色,妙处,可是要叫思想方式完全不一样的读者领会就难了。思想方式反映整个的人生观,宇宙观,和几千年文化的发展,怎能一下子就能和另一民族的思想沟通呢?你很幸运,音乐不像语言的局限那么大,你还是用音符表达前人的音符,不是用另一种语言文字,另一种逻辑。(《博雷家书》)

123
责编:smilemei 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试