翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 模拟试题 >> 2021笔译三级汉英互译练习试题:生态屏障

2021笔译三级汉英互译练习试题:生态屏障_第2页

来源:考试网   2021-03-08【

  汉译英:

大气污染科学防治

science-based prevention and control of air pollution

  中国将加强大气污染科学防治,促进绿色发展。要开展大气污染专项研究,推动京津冀及周边地区空气质量持续改善,为全国大气污染治理工作提供经验借鉴。

  针对京津冀及周边地区秋冬季大气重污染问题,有关部门组织专家集中开展大气重污染成因与治理攻关项目研究,为推进科学治理提供重要支撑。

  China will enhance science-based prevention and control of air pollution and promote green development. It is necessary to carry out dedicated research on air pollution to drive consistent improvement in the air quality in the Beijing-Tianjin-Hebei region and their neighboring areas, and offer experience and reference for air pollution control nationwide.

  To address the heavy air pollution in the Beijing-Tianjin-Hebei region and their neighboring areas in autumn and winter, competent departments have commissioned special research by experts on causes of the heavy air pollution and possible solutions. This research program has provided important underpinning for science-based treatment of the pollution.


12
责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试