翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 模拟试题 >> 2021年CATTI三级笔译英译汉练习:第二章

2021年CATTI三级笔译英译汉练习:第二章_第2页

来源:考试网   2021-02-17【

  参考答案:

  黎明时分,河内的各个植物园里开始挤满人。每天早上,数百名老人都来植物园锻炼身体,直到热得无法忍受才停下来。健身爱好者成群结队,越聚越多。穿着印花绸子的老太太们在院里打着太极;一棵大树的树荫下,几十名交际舞者随着桑巴音乐摇摆着身体;另外一些人在户外健身器上锻炼得大汗淋漓。

  在未来几十年里,这些植物园会更热闹。虽然越南人口的中位数年龄只有26岁,但人口老龄化的速度很快。60岁以上人口占人口总数的12%,预计到2040年,这一比例将跃升至21%,这是世界上老龄化增速最快的国家之一。经济的持续繁荣也降低了同期的人口出生率,从之前每名妇女生产约7个孩子降至不足2个。

  许多亚洲国家的人口统计正以类似的方式发生着变化。但在越南,这种情况发生在该国经济还不发达的时候。在韩国和日本,适龄劳动人口的比例上升到最高时,人均国内生产总值分别为32585美元和31718美元。就连中国也达到了人均9526美元。而在2013年达到同样峰值的越南,平均收入仅为5024美元。

  这种转变带来了一些麻烦。首先,越南政府未来是否有能力供养数百万的老年人呢?只有极端贫困的人和80岁以上的人(总共约占老年人人口的30%)才能获得国家养老金,其数额很少,每周只有几美元。2011年针对老年人的最 新调查发现,90%的老年人没有积蓄,欠债很普遍。国家救济他们的花费会越来越高。国际货币基金组织预测,按目前养老金比率计算,到2050年,养老金开支会将政府支出占国内生产总值的比例提高8个百分点。这个增速比接受调查的另外12个亚洲国家都快。

  对大多数老年人居住的农村而言,问题更加严重。以往年轻人会照顾年老的父母,而今,年轻人往往放弃乡村生活,去城市谋生。调查显示,独居老人的比例在不断上升,尤 其是在乡村。很多老人至死仍在劳作。约40%的农村老人在75岁高龄时依然辛苦劳作,这一比例是城市居民的两倍,而英国只有3%。通常这些农村老人从事的都是繁重的体力劳动,如水稻种植或捕鱼。

  另一个令人担忧的问题是为数百万以上的老年人提供医疗卫生保健服务。老年痴呆症、心脏病、与年龄有关的残疾都在不断增加。植物园里,78岁的图奥身穿白色运动T恤,他说在植物园里锻炼也是遵照医嘱,之后还得服用治疗心脏病的药物,继续参加锻炼团队的活动。60岁以上的老人中,约三分之一的人没有医保,因为医保太贵了。许多省份的医院还没有老年科,但非正式医疗保险组织已经填补了此项空白。

  越南政府正着手实行减轻财政负担和改善老年人境遇的政策。去年,越南政府放宽了独生子女政策。今年5月,越南政府声称会延长退休年龄,男性由原来的60岁延长至62岁,女性由原来的55岁延长至60岁;越南政府还会改革养老金政策,扩大养老金覆盖面。明年,政府计划开始修订医疗保险制度和社会救助制度。

  查看答案解析

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

12
责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试