翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 初级笔译 >> 日语指导 >> 2012年翻译考试日语笔译初级语法指导(6)

2012年翻译考试日语笔译初级语法指导(6)

来源:考试网   2012-07-31【

2012年翻译考试日语笔译初级语法指导(6)

  「…間」
  译文:在……时间里一直……
  接续:体言の+間/用言連体形+間
  例1.夏休みの間、この原稿を書き上げたいと思っています。
  我打算在暑假把这篇稿子看完。
  例2.彼は会議の間、ずっと居眠りをしていました。
  开会期间他一直在打瞌睡。
  例3.長い間ご無沙汰し、誠に申し訳ありませんでした。(翻译此句)
  辨析:
  「…間」VS「…間に」
  「…間」着重强调在某一个时间段里一直持续的动作、行为。也可用「…間は」的形式表示强调,后项的动词通常使用具有持续意义的「…ている」或「…ていた」的形式。
  「…間に」着重强调在某一个时间段里完成的动作,行为,多以「Aが…している間に、Bは…する」的形式使用。
  例1.子供が寝ている間、私はずっと小説を読んでいた。
  孩子睡觉那会儿,我一直在看小说。
  例2.子供が寝ている間に、買い物に行ってくる。www.examw.com
  趁孩子睡觉的时候去买东西。
  「間」VS「うち」
  在表示时间范围的概念时,两者可以互换,如下例1。然而,当出现以下三种情况时,两者不能互换:
  1.当「間」在句中表示的是空间概念时,不可用「うち」替换,如下例2。
  2.在句中表示范围限度的「うち」不可用「間」替换,如下例3。
  3.当「間」前接形容词或否定助动词「ない」时,如果谓语动词不表示某种状态或动作的持续,不宜用「間」,这时用「うち」,语感会更自然,如下例4、5。
  例1.体力があるうち(間√)に、もう一度富士山に登りたいと思っている。
  趁着体力尚可,想再登一次富士山。
  例2.あなたと私の間(うち×)は遠慮なくて何でも言える。(翻译此句)
  例3.広東料理は私が今まで食べたうち(間×)で一番おいしい料理です。
  广东菜是我吃过的所有菜肴中最好吃的。
  例4.若い間に外国語を学びなさい。(×)
  例5.若いうちに外国語を学びなさい。(√)

责编:smilemei 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试