翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 英语指导 >> 2020翻译资格考试笔译三级考试词汇:政治领域

2020翻译资格考试笔译三级考试词汇:政治领域

来源:考试网   2020-06-16【

  一政治领域 POLITICS

  2.中国梦

  the Chinese Dream

  3.“两个一百年”奋斗目标

  the “Two Centenary” goals

  4.第一个百年奋斗目标

  the first centenary goal

  5.中国特色社会主义进入新时代

  Socialism with Chinese characteristics has entered a new era.

  6.中国共产党人的初心和使命

  the original aspiration and the mission of the CPC

  7.中国特色社会主义道路

  the path of socialism with Chinese characteristics

  8.新的历史特点的伟大斗争

  the great struggle with many historical features

  9.党的建设新的伟大工程

  the great new project of Party building

  10.中国特色社会主义伟大事业

  the great cause of socialism with Chinese characteristics

  11.以人民为中心的发展思想

  the people-centered philosophy of development

  12.“五位一体”总体布局

  the Five-sphere Integrated Plan

  13.“四个全面”战略布局

  the Four-pronged Comprehensive Strategy

  14.“四个自信”

  the “Four Matters of Confidence” (Confidence in the path, theory, system, and culture of socialism with Chinese characteristics)

  15.中国方案

  the Chinese Approach

  16.新时代中国特色社会主义基本方略

  the basic strategy for developing socialism with Chinese characteristics for a new era

  17.党是最高政治领导力量

  The Party is the highest force for political leadership.

  18.坚持党对一切工作的领导

  ensuring Party leadership over all work

  19.稳中求进工作总基调

  the underlying principle of pursuing progress while ensuring stability

  20.新时代中国特色社会主义发展战略安排

  the strategic vision for developing socialism with Chinese characteristics for a new era

  21.全面建成小康社会

  building a moderately prosperous society in all respects

  22.全面建成小康社会新的目标要求

  the goal of building a moderately prosperous society in all respects

  23.全面建设社会主义现代化强国building a great modern socialist country in all respects24.“十三五”规划

  the 13th Five-Year Plan

  25.三大攻坚战(防范化解重大风险攻坚战、精准脱贫攻坚战、污染防治攻坚战)

  Three Tough Battles (preventing and defusing financial risk, targeted poverty alleviation, and pollution control)

  26.全面深化改革

  comprehensively deepening reform

  27.国家治理体系和治理能力现代化

  the modernization of China’s system and capacity for governance

  28.深化党和国家机构改革

  deepening the reform of Party and State institutions

  29.顶层设计

  top-level design

  30.顶层设计和摸着石头过河的关系

  the relationship between Top-level design and advancing with caution

  31.改革实干家

  an entrepreneur of reform

  32.权力清单制度

  system of lists of government powers

  33.中国特色社会主义政治发展道路

  the socialist path of making political advance with Chinese characteristics

  34.人民当家作主

  people are the masters of the country / running of the country by the people

  35.党的领导、人民当家作主、依法治国、有机统一

  the unity of the leadership of the Party, the position of the people as masters of the country and law-based governance

  36.人民代表大会制度

  the People’s Congress system

  37.社会主义协商民主

  the socialist consultative democracy

  38.党内民主

  intra-Party democracy

  39.全面依法治国

  law-based governance in all respects

  40.中国特色社会主义法治道路

  the path of law-based governance under Chinese socialism

  41.社会主义法治体系

  the system of socialist rule of law

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

12
责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试