I spent my teenage years scrambling up the mountain of mathematics. Midway up the slope, however, I staggered to a halt, gasping in the rarefied air, well before I reached the heights where the equations of Einstein and Dirac would have made sense. Nowadays I add, subtract, multiply, and do long division when no calculator is handy, and I can do algebra and geometry and even trigonometry in a pinch, but that is about all that I've kept from the language of numbers. Still, I remember glimpsing patterns in mathematics that seemed as bold and beautiful as a skyful of stars.
少年时,我曾试图攀登数学之颠。可惜才到半山腰,便开始步履踉跄;空气稀薄,使我气喘吁吁,不得不停下脚步,而爱因斯坦和狄拉克的方程式却仍旧远在高处。现在的我,若是手边没有计算器,便通过心算处理加减乘除;有必要时,我还能应付代数、几何,甚至三角运算;但是话说回来,数字世界留给我的也就只有这些零星点滴了。不过,我至今仍然记得曾在数学王国里浅尝到的无穷变幻---大胆、迷人,犹如群星漫天。
⑵ Isaac Newton: 牛顿 (1642-1727) 英国物理学家、数学家。
上一篇:翻译考试优秀短文翻译:英译汉4
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师
执业药师执业医师卫生资格考试卫生高级职称执业护士初级护师主管护师住院医师临床执业医师临床助理医师中医执业医师中医助理医师中西医医师中西医助理口腔执业医师口腔助理医师公共卫生医师公卫助理医师实践技能内科主治医师外科主治医师中医内科主治儿科主治医师妇产科医师西药士/师中药士/师临床检验技师临床医学理论中医理论