1、原文:I love my love with an E, because she’s enticing; I hate her with an E, because she’s engaged; I took her to the sign of the exquisite, and treated her with an elopement; her name’s Emily, and she lives in the east. (Dickens: David Copperfield)
译文1:
我爱我的心上人,因为她是那样地叫人入迷(Enticing);我恨我的心上人,因为她已订婚将作他人妻(Engaged)。我的心上人花容月貌无可比拟(Exquisite),我劝她离家出走跟我在一起(Elopement),她的名字叫爱米莉(Emily),她的家就在东城里(East),我为我的心上人呀,一切都因为这个E! (陆乃圣译,《中国翻译》,1988年第2期)
译文2:
我爱我的那个伊,因为她的美貌让我依恋不已。
我恨我的那个伊,因为她又依顺投奔他人门第。
我们曾经依计而行乘风比翼,
到过那依山傍水的秀美之地。
我说的那位名字叫做伊米丽,
她的府上依稀可记在东边某地。
赏析:这几行英文属于“打油诗”或文字游戏之类,其内容离奇幽默,形式别出心裁。要把它翻译中文,既准确传达原来的意思,又照样表现其形式上的特点,确实颇费一番工夫。大写字母E共出现三次:短语with an E重复两次;名字Emily出现一次;小写字母e共出现五次,都是单词的首位字母;with an E为“具有可用字母E起头的词所描述的特点”之意。两种译文的共同点是都把原文中和E有关的词地道的表达出来,把原文的意境形象地展现在读者面前。这里介绍翻译的一种技巧:补充解释性的词语,如译文1中括号内的词,这样有利于读者更好的理解。
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师
执业药师执业医师卫生资格考试卫生高级职称执业护士初级护师主管护师住院医师临床执业医师临床助理医师中医执业医师中医助理医师中西医医师中西医助理口腔执业医师口腔助理医师公共卫生医师公卫助理医师实践技能内科主治医师外科主治医师中医内科主治儿科主治医师妇产科医师西药士/师中药士/师临床检验技师临床医学理论中医理论