翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级口译 >> 模拟试题 >> 2022年CATTI二级口译英汉互译练习题(七)

2022年CATTI二级口译英汉互译练习题(七)

来源:考试网   2022-03-07【

  The guideline clarified labor1 relations requirements, break arrangements and social insurance for people doing flexible jobs.

  指导意见详解了灵活就业人员的劳动关系、休息制度以及社会保险等问题。

  不得通过算法等手段侵害劳动者的正当权益

  市场监管总局网络交易监督管理司司长庞锦表示:

  Food delivery platforms must establish an income distribution system based on orders the delivery workers take and the intensity2 of their work. The food delivery workers' income should not be less than the locality's lowest wage standard.

  外卖平台要建立以工作任务、劳动强度相匹配的收入分配机制,劳动者的劳动报酬不低于当地最低工资标准。

扫描下方二维码,进入“每日一练”免费在线测试

  The algorithms used to send orders to delivery workers and time limits for food delivery cannot be used as assessment3 criteria4. Food delivery platforms are expected to relax delivery time limits.

  派单算法以及配送时限不能作为评价标准,外卖平台应适当放宽配送时限。

  督促网约车平台降低过高的抽成比例

  交通运输部运输服务司负责人李华强表示,

  There are over 3.51 million licensed5 ride-hailing drivers serving 236 platforms nationwide.

  目前全国共有236家网约车平台企业,取得许可的网约车驾驶员超过351万人。

  Some ride-hailing applications had encroached on drivers' rights by collecting high commissions, meaning they have to work longer to maintain their incomes.

  有些网约车平台设置过高抽成比例,侵害了驾驶员的权益,驾驶员为了保证收入只能超时劳动。

  The Ministry6 of Transport will require ride-hailing platforms to sign formal labor contracts with drivers and clarify the platforms' responsibilities to the drivers they employ.

  交通运输部将督促网约车平台与驾驶员签订正式劳动合同,落实驾驶员权益保障责任。

  职业伤害保障试点

  The country will carry out pilots to offer occupational injury insurance for the flexibly employed in ride-hailing, food delivery, and instant delivery platform enterprises.

  我国将以出行、外卖、即时配送等行业的平台企业为重点,组织开展平台灵活就业人员职业伤害保障试点。

  口译: 翻译资格考试二级口译模拟题

  笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>



责编:jianghongying 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试