翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级口译 >> 模拟试题 >> 2022年CATTI二级口译英汉互译练习题(一)

2022年CATTI二级口译英汉互译练习题(一)

来源:考试网   2022-03-04【

  After three months of construction work at Paris' famed Arc de Triomphe, the 160-foot-tall war monument has been completely concealed1. The landmark2, built during Napoleon's reign3, has been outfitted4 in 270,000 square feet of silver-blue polypropylene fabric5 bound with red ropes.

  施工了三个月后,巴黎名胜古迹凯旋门被完全包裹了起来,用掉了27万平方英尺的银蓝色聚丙烯布料并用红绳固定。凯旋门高160英尺(49米),是建于拿破仑统治时期的地标性建筑。

扫描下方二维码,进入“每日一练”免费在线测试

  Encasing the Arc de Triomphe in cloth was a longstanding vision of the late artists Christo and Jeanne-Claude -- one that finally came into focus this summer. It began with 400 tons of steel beams erected6 like a metal jacket around the structure, followed by the wrapping, which was conducted by a team of climbers over the course of a few days. Following the project's completion on Thursday, the arch will remain transformed for just 16 days.

  给凯旋门“穿上衣服”是已故艺术家克里斯托和珍妮-克劳德的多年愿景,今夏终于付诸实践。400吨重的钢梁像一件金属夹克一样矗立在建筑周围,并由一个攀爬队在几天内将其包裹起来。本周四(9月16日)该项目完工后,这一新貌只能保持16天。

  The unveiling of the installation, officially titled "L'Arc de Triomphe, Wrapped," comes 60 years after Christo first became enthralled7 with the idea of wrapping the monument, more than a decade after Jeanne-Claude's death and over a year since Christo passed away last May. Originally scheduled for spring 2020, the project was first delayed out of concern for nesting kestrel falcons8 in the arch, and then because of the ongoing9 pandemic.

  60年前,克里斯托就萌生了“被包裹的凯旋门”项目的念头。直到珍妮-克劳德去世十多年,克里斯托去世一年多(去年五月去世)以后,这一执念才终于成真。这一项目原定在2020年春季动工,先是出于担心在凯旋门上筑巢的红隼鹰而被耽搁,而后又因为疫情而拖延。

  Vladimir Yavachev, Christo's nephew and the project's director of operations who worked with the artist for 30 years, explained that the shimmering10 color of the fabric and vivid ropes are Christo's "poetic11 interpretation12" of the blue, white and red of the French flag.

  这一项目的运营总监、克里斯托的侄子弗拉基米尔·亚瓦切夫解释道,闪闪发光的布料和鲜艳的绳子是克里斯托对法国蓝白红国旗的“诗意解读”。亚瓦切夫和叔叔克里斯托共事长达30年。

  "He liked colors that also change with the weather, or the time of day," Yavachev said in a video interview, adding: "The fabric is very reminiscent of Paris rooftops... which are very silvery gray."

  亚瓦切夫在一次视频采访中说道:“他喜欢能随着天气和时间而变化的颜色。这种布料让人想起巴黎的屋顶……那种银灰色。”

  口译: 翻译资格考试二级口译模拟题

  笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>


责编:jianghongying 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试