翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级口译 >> 模拟试题 >> 2021年CATTI二级口译英汉互译考前复习题(五)

2021年CATTI二级口译英汉互译考前复习题(五)

来源:考试网   2021-09-29【

  Felicia's journey

  费利西娅的旅行

  The sun is warm now, the water of the river undisturbed. Seagulls teeter on the parapet in front of her, boats go by. The line of trees that breaks the monotony of the pavement is laden with leaves in shades of russet. Figures stride purposefully on a distant bridge, figures in miniature, creatures that could be unreal. Somewhere a voice is loud on a megaphone.

  阳光正暖,江面水波不兴。海鸥在她面前的护墙上摇摇摆摆地走着,船只从她身边驶过。一行树木打破了人行道的单调,树上长满了深浅不一的黄褐色树叶。远方桥上的行人心无旁骛大踏步地向前走着,那些小人儿细细点点的,看上去影影绰绰的、似幻似真。远处什么地方的扩音器里传来响亮的声音。

扫描下方二维码,进入“每日一练”免费在线测试

  She is not hungry. It will be a few hours before she begins to feel hungry and then there will be the throwaway stuff in the bins. The sky is azure, evenly blue, hardly faded at the edges at all. She moves a hand back and forth on a slat of the seat she is sitting on, her fingers caressing the smooth timber, the texture different where the paint has worn away.

  她一点也不饿,还要再过几小时才会感到饿,那时候垃圾箱里自会有人家扔掉的东西。天空湛蓝蓝的,一丝云彩也没有,连天边的颜色都不见淡下去。她用手在座椅的一条横木上来回摩挲着,手指爱抚地摸着光滑的木头,油漆磨掉的地方木料的质感不同。

  The gap left where a tooth was drawn a fortnight ago has lost its soreness. She feels it with her tongue, pressing the tip of her tongue into the cavity, recalling the aching there has been. It was the Welshman, Davo, who said that. They went along together because he knew the way, “Not many would bother with your toothache,” Davo said. Not many would think toothache would occur in a derelict’s mouth.” You can always come back,” the woman dentist said. “Don’t be in pain.”

  两周前拔牙后留下的那个豁口现在已经不痛了。她用舌头舔着它,把舌尖伸进那个小洞里,同时回想着那曾经有过的痛楚。那话是那个威尔士人达沃说的,当时他们正搭伴一块儿往前走,因为他认识路。“没有多少人会为你的牙痛操心的。”他说。没有多少人会想到无家可归的人也会牙痛。“你什么时候都可以过来,”那个女牙医说,“别强忍着痛。”

  The woman dentist has dedicated her existence to the rotten teeth of derelicts, to derelicts’ odour and filth. Her goodness is a great mystery.

  女牙医把自己献给了无家可归者的烂牙,献给了无家可归者身上的臭味和污秽。她的好心肠很是让人费解。

  She turns her hands so that the sun may catch them differently, and slightly lifts her head to warm the other side of her face.

  她翻转双手,让阳光从不同的角度照拂着它们,并且微微抬起头,让脸的另一侧也能感受到阳光的温暖。挲着,手指爱抚地摸着光滑的木头,油漆磨掉的地方木料的质感不同。

  口译: 翻译资格考试二级口译模拟题

  笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>


责编:jianghongying 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试