翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 二级口译 >> 英语指导 >> CATTI二级口译课程培训第三讲

CATTI二级口译课程培训第三讲_第2页

来源:考试网   2016-09-19【

  样题一参考答案 (Key for Sample Test 1)

  我想对大家说的是,我对北京将在2008年举办一届杰出的奥运会充满信心。这对于中国乃至世界来说都将是一件盛事,并且它已经开始为增强中澳两国业已十分紧密的关系发挥作用。我个人同北京奥运会的接触开始于北京申奥时期。对于我和其他许多澳大利亚人来说能够有机会支持并帮助北京申奥远不只是一次有趣的职业经历,这更是一个能做些重要事情的机会。// (4分)

  我们那时和现在都坚信,承办这一世界上规模最大、水平最高的人民的运动盛会将进一步推动中国的现代化进程以及中国同国际社会的友好融合。举办奥运会的目的当然不是地缘政治性的,而是要举行一次体育与文化的庆典。但是,两次举办奥运会的经验告诉我们,奥运会可以也一定会留下更加丰富和伟大的遗产。1956年的墨尔本奥运会让澳大利亚在历史上第一次为欢迎全世界友人的到来而欢庆。2000年的悉尼奥运会让我们有机会向世界展示现代澳大利亚的活力。//(4分)

  所以,六年后将是中国的机会。这笔遗产的一部分是有形的,包括世界级水准的会场及其他城市建筑的建设,奥林匹克绿地的修建,以及贸易、投资和商业往来的增加。北京为实现这些有形遗产所作的规划令人赞叹,不仅表现在他们雄心勃勃的目标上,而且表现在组织者为实现目标而下的决心上。然而,从长远看,2008奥运会的无形遗产也许将更为重要。这里我指的是重视环保意识的提高。中国虽然已将其列为国家的首要任务,但还要通过承诺举办绿色奥运来予以加强。// (6分)

  我一直记得,从北京申奥那时起,中国人民,特别是年轻人就十分高兴能有机会作为东道主欢迎来自世界各地的运动员、官员及来访者,向来宾们展示中国并与他们建立新的友谊。国际关系不仅限于政府间的政治交往和企业间的经济往来。它还必须以国家间的深厚理解为基础,而这一理解只有从各国人民之间越来越紧密的关系中才能获得。// (6分)

  奥林匹克运动会是人类创造的体现国际主义的最成功且最受欢迎的形式。在这些辉煌的日子里,我们将展现自己如何尽全力超越国界、种族和宗教的差异,真正拥有将人类团结在一起的共同的价值。十三亿人民将参与到实现这一伟大目标的过程中来,这将给我们的亚太地区,乃至全世界带来深远和持久的利益。奥运盛会来到中国时正值中国经历自身变革并积极参与地区和世界事务的大好时机。// (5分

12
责编:xixi2580 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试