翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级口译 >> 模拟试题 >> 2022年catti三级口译英译汉练习题(十五)

2022年catti三级口译英译汉练习题(十五)

来源:考试网   2022-03-30【

  仪式的主角是22具古埃及法老和王后木乃伊,一列金色车队将他们从始建于1858年的埃及国家博物馆转移至新建的埃及文明博物馆,电视和流媒体全程直播。

  晚8时许,在军乐队伴奏和“埃及艳后”、祭司装扮的演员们的引领下,数十辆汽车、数十匹马组成的车队载着22具木乃伊由警车护送,缓缓驶出埃及国家博物馆,经过解放广场向文明博物馆方向而去。

  Egyptians have been witnessing a historic procession of their country's ancient rulers through the capital, Cairo.

  埃及人见证了一场载入史册的盛况,目睹了古埃及统治者们在首都开罗的游行。

扫描下方二维码,进入“每日一练”免费在线测试

  The lavish1, multimillion-dollar spectacle saw 22 mummies - 18 kings and four queens - transported from the peach-colored, neo-classical Egyptian Museum to their new resting place 5 km away.

  在这场豪掷数百万美元的奢华仪式中,22具木乃伊,包括18名男法老、4名女王,从那座桃红色外墙的新古典主义的埃及国家博物馆被转移至5公里外的新安息地。

  With tight security arrangements befitting their royal blood and status as national treasures, the mummies were relocated to the new National Museum of Egyptian Civilisation2 in what is called The Pharaohs' Golden Parade.

  这场名为“法老的金色游行”的仪式保卫森严,正符合这些木乃伊的王室威严和国宝地位,他们将被重新安置于埃及国家文明博物馆。

  这22具珍贵的木乃伊分别来自埃及新王国第17至第20王朝,其中包括最有名的拉姆西斯二世国王,以及埃及历史上著 名的女法老哈谢普苏特。有历史学家认为,新王国时期年代上大体相当于中国商朝时期,堪称古埃及最鼎盛、最辉煌的时期。

  The ancient royals who were on the move included Ramses II, the longest reigning3 pharaoh, and Queen Hatshepsut, one of Egypt's few female pharaohs.

  这22具木乃伊中包括在位时间最长的拉姆西斯二世国王,以及埃及历史上为数不多的女法老哈谢普苏特。

  据了解,这22具木乃伊均来自埃及南部古城卢克索。19世纪以来,考古人员分批发掘木乃伊,沿尼罗河将它们航运至首都开罗,存放在始建于1858年的埃及国家博物馆。

  The mummies were discovered in 1881 and 1898 in two caches in the ruins of Thebes, Egypt's ancient capital - modern day Luxor in Upper Egypt.

  这些木乃伊于1881年和1898年在埃及古都底比斯遗址——现在的卢克索的两处藏品中被发现。

  They were housed in the iconic Egyptian Museum and visited by tourists from around the world for the past century.

  他们被安置在埃及博物馆里,并在过去的一个世纪里接受来自世界各地游客的参观。

  为运送这批木乃伊,埃及方面专门定制一支金色车队,加装减震装置,以防路面磕碰。埃及考古学家扎希·哈瓦斯介绍,装载木乃伊的特制棺材内填充氮气,也是起到保护作用。

  Each mummy was carried on a decorated vehicle fitted with special shock-absorbers and surrounded by a motorcade, including replica4 horse-drawn war chariots.

  每具木乃伊都由加装特殊减震装置的花车运送,四周有车队护送,其中还包括马拉的仿造战车。

  While ancient mummification techniques originally preserved the pharaohs, for the move they have been placed in special nitrogen-filled boxes to help protect them against external conditions. Roads along the route have also been repaved to keep the journey smooth.

  古代木乃伊制作技术能够保存法老尸体,如今为了搬家,装载木乃伊的特制棺材内填充了氮气,以防受外部环境的影响。此外,搬运路线上的道路均重新铺过,确保路途顺畅。

  口译: 翻译资格考试二级口译模拟题

  笔译: 翻译资格考试二级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>


责编:jianghongying 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试