翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 高级笔译 >> 日语指导 >> 翻译的基本原则之对比原则——思维形象

翻译的基本原则之对比原则——思维形象

来源:考试网   2010-08-07【
第一课 日汉汉日翻译的基本原则之对比原则。
   对比原则将从语序,思维形象,比喻,汉字词四个方面进行简单说明。
   -------------------------------------------------------------------------------------------
   第二讲:思维形象
   △思维形象是人们对事物属性所产生的联想,不同民族对事物属性的认识不同,联想自然不同。
   -------------------------------------------------------------------------------------------
   ☆不同的语言,为了反映各自的民族意识,文化传统等社会集团个性,必然采取不同的表意手段来体现自己的文化特性。
   例
   中:天生有福。
   俄:穿着衬衣生下来的。
   英:生来嘴里就含着一把银勺
   德:梳好头才出世的
   日:幸運の星のもとに生まれた。
   -------------------------------------------------------------------------------------------
   ☆有人说中国文化属畜牧文化,内陆文化,日本属于海洋文化。
   这完全可以从语言得到印证。
   例1
   中:抛砖引玉
   日:蝦(えび)で鯛を釣る
   例2
   中:瘦死的骆驼比马大
   日:腐(くさ)っても鯛(たい)
   汉语的家畜,砖石,日语的鱼虾,分别表现出了各自文化的浓郁色彩。
   作业:
   汉译日:背靠大树好乘凉。
   提示 :两种说法,反映的是同样的心境,但文化环境不一样,一种是“锄禾日当午”者得以在树荫下休息的惬意与无忧无虑,一种是大风大浪中的闯海人,登上大船后的满足与安顿。
责编:sunshine 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试