翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 历年试题 >> 2007年5月翻译考试初级笔译实务真题

2007年5月翻译考试英语初级笔译实务真题及答案 _第2页

来源:考试网   2017-07-20【

  答案部分:

  Section 1: 英译汉

  从丹麦和瑞典政府同意在两国之间建立固定通道第一辆汽车、火车、卡车和骑自行车人穿过厄勒海峡大桥花费了九年的时间。

  厄勒海峡大桥的建造,包括设计和奠基,开始于1991年3月,于2000年7月竣工。现如今,它是世界上最长的石质公路和铁路,桥长约10英里(16千米),包含隧道,它是工程学和建筑学方面的奇迹。但是经过时间的证明,这座桥也对文化和经济大有裨益。混凝土的圆滑跨度代表了斯堪的纳维亚极简主义的设计,这为厄勒海峡——丹麦包含哥本哈根的东部地区以及瑞典包含白垩土和伦德的西南地区的发展做出了巨大贡献。

  自2000年厄勒海峡大桥开通以来,白垩土和哥本哈根之间的通行数量增长了三倍,迁居到瑞典南部丹麦人的数量增加了六倍。厄勒海峡地区已经成为文化和经济中心,被欧盟认定为是模范地区。

  这座桥于1995年开工,由一个国际咨询和建筑公司小组接手。

  从一开始,这座桥的建造就依照了一些世界上最严格的环境法规,还有许多先进的设计和建造详情设于墨西哥的西麦斯公司是世界上最大的水泥和预拌混凝土生产商之一,它签署了一份合约,要运送数吨高质量的水泥去帮助建造这座大桥的主要部分以及两条引桥和隧道。

  当厄勒海峡大桥在2000年7月开放时,它包含一条3.5千米长的隧道和一座4千米长的人造岛屿(由从海峡底部挖掘出来的泥浆制成,为建造隧道留出空地)以及7.8千米的斜拉索桥,该隧道是世界上同类型中最大的,该斜拉桥索是世界上包含高速公路和铁路在内的最长桥。

  虽然总建筑只有一半——桥跨是水上可见的,但是整个的建筑是为了使海峡边的丹麦和瑞典人们赏心悦目的。

  四根承载着桥身的高达204米(670英尺)的柱子是斯堪的纳维亚设计的典型。对于穿过这座桥的驾驶者和行人而言,这些柱子给人一种可见而真实的平稳印象。

  这一双层结构是用钢和混凝土建造的。两座引桥以及轨道建于混凝土槽内,该槽延伸到桥上就变成了钢制平台。这座桥的上平台能承载汽车和货车,下平台能容纳铁路。四根柱子以位于海峡底部、大约海平面以下18米处放置的巨大水泥墩为底座。

  去年,平均每天有一万三千六百辆车和一万七千行人穿过这座桥,并且交通量以每年10%-20%的速度持续增长。

  丹麦和瑞典环境研究所已经进行过调查,纵观整个建造过程,没有发现桥周围的野生动物、鱼类和植物有什么变化。此外,该建筑使用的化学原料和废料比例已经保持在丹麦和瑞典法律法规所要求的最低水平。

  在2003年,厄勒海峡大桥凭借它的创新设计、规划和施工管理以及严格遵守时间进度、预算和环境要求,获得国际桥梁及结构工程协会“杰出结构大奖”。

  Section 2: 汉译英

  Energy is an essential material basis for human survival and development. Over the entire history of mankind, each and every significant step in the progress of human civilization has been accompanied by energy innovations and substitutions. The development and utilization of energy has enormously boosted the development of the world economy and human society.

  Over more than 100 years in the past, developed countries have completed their industrialization, consuming an enormous quantity of natural resources, especially energy resources, in the process. Today, some developing countries are ushering in their own era of industrialization, and an increase of energy consumption is inevitable for their economic and social development.

  China is the largest developing country in the world, and developing its economy and eliminating poverty will, for a long time to come, remain the main tasks for the Chinese government and the Chinese people. Since the late 1970s, China, as the fastest growing developing country, has scored brilliant achievements in its economy and society that have attracted worldwide attention, successfully blazed the trail of socialism with Chinese characteristics, and made significant contributions to world development and prosperity.

  China is now the world's second-largest energy producer and consumer. The sustained growth of energy supply has provided an important support for the country's economic growth and social progress, while the rapid expansion of energy consumption has created a vast scope for the global energy market. As an irreplaceable component of the world energy market, China plays an increasingly important role in maintaining global energy security.

12
责编:examwkk 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试