翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 模拟试题 >> 2021年CATTI三级笔译冲刺练习题(一)

2021年CATTI三级笔译冲刺练习题(一)

来源:考试网   2021-10-11【

  运动员的情操

  Sportsmen's Values

  在世界锦标赛决赛时,一位跳板跳水名将被他的同胞战友击败,却热烈拥抱胜利者,满含热泪向观众挥手告别。一位优秀的女击剑手在决胜的一局倒下了,不是倒在敌手的剑下,而是因为自己突然肌肉痉挛。

  A veteran springboard diver, defeated by his compatriot in the finals of a world championship, offering congratulations to the victor in a warm embrace and waving a tearful farewell to the audience. An outstanding female fencer falling in a decisive set not under the attack of her rival’s sword but as a result of a muscular spasm of her own.

扫描下方二维码,进入“每日一练”免费在线测试

  这类事情在体坛司空见惯,但是这些英雄的悲剧场景不仅使失败的英雄热泪盈眶,而且使观众为之落泪。运动员把一生最美好的时光贡献出来,艰苦训练,激烈拼搏,希望成绩蒸蒸日上。如今他们过了巅峰走下坡路,仍然奋力发挥,力争为自己光辉的运动生涯划上一个完美的句号。

  Those are common occurrences in the athletic world but they are scenes of tragic heroism bringing tears to the eyes of the outgoing heroes as well as the audience. Sportsmen spend the best part of their lives in tough training and fierce competitions fighting for ever better records. When it bccomcs evident they are on the decline they still make strenuous efforts to give their best so as to bring a satisfactory end to their brilliant career.

  人生能有几回搏!生命有限,竞技生命更是短暂的。运动员比任何人更深刻地认识到时光易逝机会难得。他会珍惜并利用每—分钟,抓住任何一个机会。他付出许多,也得到许多,不仅为自己也为袓国贏得荣誉。

  Chances to compete for championship are few and far between. Life is short. Still shorter is the time for an athlete trying to win games. None other than an athletic contestant feels so keenly about the rarity of opportunity and the fleeting of time. He cherishes every minute, makes full use of it and tries to grasp any chance coming his way. He gets as much as he gives, winning honours not only for himself but also for his country.

  参与并取胜,这就是奥林匹克精神。它表现于弱者敢于向强者挑战,也表现于强者力争取得更好的成绩。胜而又胜,优而更优,这种理想一直鼓舞着运动员奋力前进。他会尽其所能,永不松懈,永不罢休。有人说竞技者终究会是失败者,即使是最 佳运动员也终将被更强者淘汰。成千上万个失败者才涌现一个胜利者,这个胜利者最终仍将被取代,挤出光荣榜——这就是竞技运动的规律。然而运动员却从不为这种不可避免的失败结局所沮丧,仍然力争最 佳发挥。实在到了自知技穷之时,他会愉快地退下来,让位给年轻的优胜者,并对自己在奥林匹克运动中争取更好成绩尽了一份力而心满意足。他会自豪地说他的靑春没有虚度。

  To participate and to win—that is the Olympic spirit. It finds expression in the weak daring to defy the strong, and the strong striving for ever better performance. Ever better—the ideal always luring a sportsman forward. He will do everything he can for it, never relax, never give up. It is said that none of the competitors can avoid being defeated—even the best is bound to be surpassed by someone still stronger. This is the rule of sports—thousands of losers to set off one victor who in turn will eventually be replaced by someone on the honour list. However, undaunted by the inevitable failure, he is always striving to do the best he can. When the time comes and he knows he he will step down happily to give place to the younger winner, aware contentedly of the fact that he has done his bit for the “ever better” records of the Olympic Games. He will say proudly that he has not lived his youth in vain.

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>


责编:jianghongying 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试