翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 模拟试题 >> 2021年CATTI三级笔译热点话题:三孩政策

2021年CATTI三级笔译热点话题:三孩政策

来源:考试网   2021-07-13【

  三孩政策 three-child policy

  中共中央政治局5月31日召开会议,听取“十四五”时期积极应对人口老龄化重大政策举措汇报,审议《关于优化生育政策促进人口长期均衡发展的决定》。

  The meeting unveiled a policy that would allow all couples to have up to three children, in a bid to cope with an increasingly aging society. It also pledged stronger support for families.

  会议提出,实施一对夫妻可以生育三个子女政策及配套支持措施,以应对人口老龄化程度加深问题。

  【知识点】

  党的十八大以来,党中央根据我国人口发展变化形势,先后作出一系列重大决策部署。

  2013年,十八届三中全会决定启动实施“单独二孩”政策(夫妻中有一方为独生子女的可生育两个孩子,two-child policy for couples of which one partner is an only child)。

  2015年,十八届五中全会决定实施“全面二孩政策”(the universal two-child policy),积极开展应对人口老龄化(aging population)行动,促进人口均衡发展(improve the balanced development of population)。

  实施三孩政策,有哪些配套措施?

  They stressed the need for unified policymaking in terms of marriage, births, parenting and education, with stronger measures to guide young adults on issues related to marriage and family values and to target unhealthy social conduct during wedding ceremonies and excessive betrothal gifts.

  要将婚嫁、生育、养育、教育一体考虑,加强适婚青年婚恋观、家庭观教育引导,对婚嫁陋习、天价彩礼等不良社会风气进行治理。

  【知识点】

  彩礼(betrothal gifts)是我国婚礼习俗中的一部分,指婚前男方送给女方的礼金和聘礼,送彩礼代表婚约正式缔结,若有反悔,彩礼一般要退回。彩礼一般分为礼金(gift money)和实物(gift items)两部分。与彩礼对应的是女方出嫁时娘家准备的“嫁妆”(dowry)。

  The level of services to ensure good prenatal and postnatal care must be improved, and a child care service system that benefits all families will be established.

  提高优生优育服务水平,发展普惠托育服务体系。

  The meeting called for greater equality in education and an enhanced supply of high-quality education resources to reduce families' education expenditure.

  推进教育公平与优质教育资源供给,降低家庭教育开支。

  More incentives in taxes and housing will be rolled out and the legitimate interests of women in the job market will be safeguarded.

  加强税收、住房等支持政策,保障女性就业合法权益。

  【词汇讲解】

  Roll out something或者roll something out都表示“首次推出、发布(服务、产品、政策等)”,比如:The company plans to roll out the new product across Europe in the coming months.(公司计划未来几个月在欧洲发布这款新产品)。其名词形式为rollout,表示某个产品或服务经过试用后逐步扩大供应至更多人群,比如:rollout of COVID-19 vaccines(新冠疫苗供应)。此外,英语里还有一个固定短语roll out the red carpet for (someone),字面意思是“为某人铺红毯”,其实也是“欢迎某人,盛情款待”的意思,比如:The city council decided to roll out the red carpet for the visit of the foreign prince.(该市议会决定为这位外国王子举办盛大的欢迎仪式)。

  China should continue to implement its current reward and assistance system as well as preferential policies for families with one child and rural families with only two daughters who were born before the implementation of the two-child policy.

  对全面两孩政策调整前的独生子女家庭和农村计划生育双女家庭,要继续实行现行各项奖励扶助制度和优惠政策。

  The nation will establish and improve various policies for such families under the family planning policy.

  要建立健全计划生育特殊家庭全方位帮扶保障制度。

  The meeting urged efforts to deepen the national medium- and long-term population development strategy and regional population development planning to promote long-term and balanced population development.

  要深化国家人口中长期发展战略和区域人口发展规划研究,促进人口长期均衡发展。

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题


责编:jianghongying 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试