翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 模拟试题 >> 2021年翻译资格三级笔译英译汉:浮躁的猴子

2021年翻译资格三级笔译英译汉:浮躁的猴子

来源:考试网   2021-06-28【

  The herebrained monkey

  浮躁的猴子

  The king received news one day that a group outlaws were committing outrages on a distant border of the kingdom.

  一天,国王得到消息,边境地区有一群不法之徒正在造反。

  The news angered of the king. he quickly gathered his army and started off for the distant border, leaving his kingdom unguarded and without a ruler.

  这个消息激怒了国王,他迅速召集军队,前往边。国家防卫兵力顿时全无,也没有了统治者。

  浮躁的猴子.jpg

  On their long march, the king and his army made camp for the night wherever they could.

  长途行军中,国王和他的军队晚上就地宿营。

  One rainy day they stopped in a forest, seeking shelter under the trees.

  一个雨天,他们停在一片森林里,在树下避雨宿营。

  They unsaddled their horses and steam8d some peas, which they fed to their steeds in long narrow troughs.

  他们卸下马鞍,蒸了些豌豆,放在狭长的饲料糟里喂战马。

  A monkey in a tree nearby saw the horses being fed, and he came racing down, fille9d both paws with peas, then scampered nimbly up to a branch and settled down to eat.

  在附近树上坐着的一只猴子看到马在进食,就从树上跳下来, 用爪子抓起两大把豌豆,然后敏捷地爬上树,坐下吃了起来。

  But as he opened one paw, a single pea fell to the ground.

  可就在它张开一只爪子时,一粒豌豆掉在了地上。

  Without hesitation, my monkey jumped dor4tn from his perch to hunt for the lost pea, and in doing so he dropped all the other peas in his paws.

  它毫不犹豫地跳下来, 去找那颗掉落的豆子,而同时,它爪子中所有的豌豆都掉在了地上。

  The King observed this foolish monkey and was greatly amused. He timed to his counselor and asked: "Friend, what do you think of this monkey who would give up so much to retrieve so little?"

  国王看着这只愚蠢的猴子,觉得十分有趣,便转头问军师:“朋友,你怎么看这只因小失大的猴子?”

  "That is the way of the foolish," replied the counselor, "they will give up much that is certain for a little that is uncertain."

  “这种做事方式很愚蠢,”军师回答道“它们会为没有把握的小利而放弃有把握的大利。”

  Then he added, "And we, great monarch, are we not like the monkey in the trees To garn so little we neglect so much exactly like the monkey with its pea.

  接着,他又说道:“伟大的君主殿下,我们与树上的这只猴子又 有什么区别呢?为小利而舍大利——这与捡豌豆的猴子一样啊。”

  The king understood the rebuke and realized how very foolish he had been himself to leave his kingdom unguarded.

  国王这才恍然大悟,他意识到让国家后防空虚是多么愚蠢啊。

  He issued orders to his men, and he and his army returned at once to their country.

  于是,他向军队下达命令,即刻斑师回朝。

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题


责编:jianghongying 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试