翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 模拟试题 >> 2021年翻译资格考试三级笔译练习题(十)

2021年翻译资格考试三级笔译练习题(十)

来源:考试网   2021-06-01【

  I had scarcely passed my twelfth birthday when I entered the inhospitable regions of examinations, through which for the next seven years I was destined to journey. These examinations were a great trial to me. The subjects which were dearest to the examiners were almost invariably those I fancied least. I would have liked to have been examined in history, poetry and writing essays. The examiners, on the other hand, were partial to Latin and mathematics. And their will prevailed.

  我一过12岁生日?就步入了令人头疼的考试时期?而且随后的7年?竟注定一直在这区域跋涉。这些考试真让我伤透了脑筋。主考老师最喜欢考的科目?几乎无一例外的都是我最不喜欢的科目。我喜爱历史、诗歌和写作?可他们却喜欢拉丁文和数学?而每次考试都是他们说了算。

  Moreover, the questions which they asked on both these subjects were almost invariably those to which I was unable to suggest a satisfactory answer. I should have liked to be asked to say what I knew. They always tried to ask what I did not know. When I would have willingly displayed my knowledge, they sought to expose my ignorance. This sort of treatment had only one result: I did not do well in examinations.

  更可气的是?他们在这两个科目上所提的问题?又几乎全都是我无法做出满意答案的。我一直喜欢回答一些我所熟悉的东西?可他们总是问一些我全都不知道的问题。我一直很想展现自己的才华?可他们却变着法儿让我出丑。其结果是?考试中我屡屡失败。

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题


责编:jianghongying 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试