翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 模拟试题 >> 2021年CATTI三级笔译诗歌翻译:苏轼·《西江月·黄州中秋》

2021年CATTI三级笔译诗歌翻译:苏轼·《西江月·黄州中秋》

来源:考试网   2021-05-06【

  西江月·黄州中秋

  苏轼

  世事一场大梦,

  人生几度秋凉。

  夜来风叶已鸣廊,

  看取眉头鬓上。

  酒贱常愁客少,

  月明多被云妨。

  中秋谁与共孤光,

  把盏凄然北望。

  Tune: The Moon over the West River

  Su Shi

  Like dreams pass world affairs untold,

  How many autumns in our life are cold!

  My corridor is loud with wind-blown leaves at night.

  See my brows frown and hair turn white!

  Of my poor wine few guests are proud;

  The bright moon is oft veiled in cloud.

  Who would enjoy with me the mid-autumn moon lonely?

  Winecup in hand, northward I look only.

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题


责编:jianghongying 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试