翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 模拟试题 >> 2020CATTI笔译三级英译汉资料:哮喘

2020CATTI笔译三级英译汉资料:哮喘

来源:考试网   2020-07-21【

  Asthma

  哮喘

  Asthma is a major noncommunicable disease characterized by recurrent attacks of breathlessness and wheezing, which vary in severity and frequency from person to person. Symptoms may occur several times in a day or week in affected individuals, and for some people become worse during physical activity or at night. During an asthma attack, the lining of the bronchial tubes swell, causing the airways to narrow and reducing the flow of air into and out of the lungs. Recurrent asthma symptoms frequently cause sleeplessness, daytime fatigue, reduced activity levels and school and work absenteeism. Asthma has a relatively low fatality rate compared to other chronic diseases.

  哮喘是一种主要的非传染性疾病,以呼吸困难和喘息反复发作为特征,其严重程度和发作频率因人而异。患者一天或一周内可多次出现症状,一些人在运动时或在夜间症状可加重。在哮喘发作期间,支气管管道内壁膨胀,导致气道狭窄,减少了肺部通气量。周期性哮喘症状往往导致失眠、日间疲劳、减少活动量,不能上学和工作。相对于其它慢性病而言,哮喘的死亡率较低。

  WHO strategy for prevention and control of asthma

  世卫组织哮喘防控战略

  WHO recognizes that asthma is of major public health importance. The Organization plays a role in coordinating international efforts against the disease. The aim of its strategy is to support Member States in their efforts to reduce the disability and premature death related to asthma.

  世卫组织意识到哮喘具有很高的公共卫生重要性。本组织在协调国家防治哮喘的努力中有其作用。其战略的目的是支持会员国努力减少与哮喘有关的残疾和早亡。

  WHO's programme objectives are:

  世卫组织的规划目标是:

  surveillance to map the magnitude of asthma, analyse its determinants and monitor trends, with emphasis on poor and disadvantaged populations;

  开展监测,以摸清哮喘规模,分析其决定因素,监测其趋势,重点是贫穷和弱势人口;

  primary prevention to reduce the level of exposure to common risk factors, particularly tobacco smoke, frequent lower respiratory infections during childhood, and air pollution (indoor, outdoor, and occupational exposure);

  开展初级预防,降低接触普通风险因素的程度,尤其是烟草烟雾、儿童时期频繁的下呼吸道感染、空气污染(室内、室外和职业性接触);

  and improving access to cost-effective interventions including medicines, upgrading standards and accessibility of care at different levels of the health care system.

  改善包括药物在内的具有成本效益的干预措施的获取,升级标准并改善卫生保健系统不同层级保健的可及性。

  点击查看讲义辅导资料及网校课程

  口译:翻译资格考试三级口译模拟题

  笔译:翻译资格考试三级笔译模拟题

  翻译资格资料来源考试网校老师主讲教材精讲班课程,完整讲义下载进入个人中心>>

    下载焚题库APP——翻译资格考试——题库——做题,包括章节练习、每日一练、模拟试卷、历年真题、易错题等,可随时随地刷题。【在线做题】>>】【下载APP掌上刷题

责编:wzj123 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试