翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 三级笔译 >> 模拟试题 >> 2019翻译资格考试三级笔译实务模拟题之文化篇(13)

2019翻译资格考试三级笔译实务模拟题之文化篇(13)

来源:考试网   2019-10-19【

农乐舞

全面实行机考 网课协助 通关拿证

 如果你基础薄弱,自学能力差,复习盲目抓不住要点,迫切想获取证书的考生,群内老师提供备考指导,加入考试群:732778175 翻译资格考试还能和考友一起学习交流!

  “农乐舞”俗称“农乐”,流传于吉林省、黑龙江省、辽宁省等地的朝鲜族聚居区。其历史可追溯到古朝鲜时代春播秋收时的祭天仪式中的“踩地神”。农乐舞分为十二部分,是集演奏、演唱、舞蹈于一体,反映传统农耕生产生活中祭祀祈福、欢庆丰收的民间表演艺术。舞蹈具有生态、纯朴、粗犷、和谐的特征。舞前踩地神祭祀,表达了尊重自然、依靠自然的原始信仰。舞者伴随唢呐、洞箫、锣鼓的节拍欢歌起舞,表达了追求吉祥幸福的美好愿望。农乐舞已融入中国朝鲜族的血脉,成为社会文化生活中的艺术瑰宝。2006年5月20日,朝鲜族农乐舞经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录,中国朝鲜族农乐舞于2009年9月成功入选《人类非物质文化遗产代表作名录》。

Farmers’ dance

  Farmers’ dance, or famers' music, is popular in the concentrated area of China’s Korean ethnic group in eastern Jilin, Heilongjiang and Liaoning Provinces. It dates back to the heaven worshipping ceremony sacrificing to the God of the Land when farmers in ancient Korean era sowed in spring and reaped in autumn. Divided into twelve parts, the dance integrates musical-instrument with playing, singing and dancing and reflects the folk performing arts paying homage to nature and praying for good fortune and a plentiful harvest in traditional agricultural production and living. The dance has natural, simple, rough and harmonious characteristics. The ceremony sacrificing to the God of the Land before dancing expresses the primitive belief of respecting and relying on nature. The dancers dance happily with the beat of suona horn, bamboo flute, gongs and drums to express their pursuits of luck and happiness. The farmers’ dance has become an inseparable part of the life of Korean ethnic group and an art treasure of their social and cultural life. The farmers’ dance of China’s Korean ethnic group was classified in the first batch of State-level Non-material Cultural Heritage List after the approval of China's State Council on May 20, 2006 and was successfully classified in the Representative List of Intangible Cultural Heritage of Humanity in September 2009.

  翻译点击查看讲义辅导资料及网校课程

  热点试题1:2019-2003年翻译资格考试catti三级笔译真题汇总  

  热点试题2:翻译资格考试英语笔译初级模拟题363篇

  2019翻译资格考试培训班已开课,内含业内导师精编习题、解密历年命题规律,助力实力通关!进入试听>> 免费学习

  翻译资格考试复习有问题?不知道怎么高效备考?加入考试群732778175 翻译资格考试和考生一起交流信息。

赶紧扫描下面二维码!!!
责编:liyuxin 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试