翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 初级笔译 >> 日语指导 >> 日语笔译初级练习:东京马拉松观后感

日语笔译初级练习:东京马拉松观后感

来源:考试网   2011-06-18【

  ▼きのうの東京マラソンを皇居北のお堀端で見た。配られた読売新聞の小旗を毎日新聞本社前で振ることになった。後から来る走者ほど笑顔が目立つ。ウサギ、カエル、ウシのかぶり物、力士の着ぐるみもいた。競走とお祭りが、同じ道をゆく。
  昨天,在皇城北面的护城河岸观看了东京马拉松比赛。举着发给的读卖新闻社的小旗在每日新闻社的本部前挥舞。从后面跑来的参赛者的笑脸看的一清二楚。还有兔子、青蛙、牛等面具和大力士的装束。原来马拉松比赛和节日游行使用的是同一条道路。
  ▼銀座に先回りして先頭集団を待つ間、この催しの魅力は都心の車道を走る「非日常感」だろうと納得した。行く手には車のない清潔な道が延び、歩道から見上げるのとは違う左右対称の空が広がる。
  我在先绕到银座等待先头部队的时候,体会到了这个大型活动的魅力在于奔跑在都市中心的汽车道上,感觉与平日不同。行进的前方没有汽车,清洁的道路延伸开去。与从人行道往上看不同,左右对称的天空一望无垠。
  ▼初回の去年より6万人多い15万人超が申し込んだという。博報堂生活総合研究所の嶋本達嗣さんは、本紙で「他者と適度な距離感を保ちつつも、ゆるやかな連帯を味わえる」と人気の背景を分析していた。
  据说有15万人报名参加比赛,比去年的首届比赛多6万人。博报堂生活综合研究所的屿本·达嗣先生向本报分析了活动的人气背景:“保持着与他人的适当距离感,体会宽松的和别人互相关照的关系。”
  ▼参加できた約3万人は、3万の思いを胸に走った。障害や病気を乗り越えた「証し」を求める人がいた。知り合いに雄姿を見せたい人もいただろう。そして、走ることの幸せが皆の背中を押していた。
  实际参加比赛的大约3万人,怀着3万个梦想奔跑着。有的人希望证明战胜了身体障碍和疾病。也有的人希望将自己的飒爽英姿展示给爱人。奔跑的幸福从背后推动着每一个参赛运动员向前奔跑。
  ▼五大陸を走破したフランス人、セルジュ·ジラールさんに聞いたことがある。走行中は脳がさえるので、計算を楽しむそうだ。女性ランナーの草分け、ゴーマン美智子さんは「レース翌日に暖かく着込んで、ゆっくりゆっくり走る時が最高」と語っている。
  以前采访连续奔跑穿过五大洲的法国人Serg·Griard时,他说,行进中,感觉头脑十分清楚,边跑边进行计算游戏。女性马拉松的开垦人美智子说:“比赛完的第二天,穿得暖暖和和的,慢慢地跑步的时候感觉最好。”
  ▼銀座から地下鉄に乗り、勝者のゴールは自宅のテレビで見届けた。道路網といい交通機関といい、東京は恵まれている。足と小銭を生かせる街ともいえる。青空のおまけもついた一日を振り返り、思った。都心に車のない、歩いてよし走ってよしの日がもっとあっていい。
  从银座乘地铁,到家后,在电视上看到了胜利者到达终点。无论是道路网,还是是交通系统,使东京大大受益。东京可以说是节约路程与零钱的街道。想想都是因为一天的晴朗的天气的照顾。在没有汽车的都市中心,走着也好跑着也好的日子越多越好 。

责编:zhaolan 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 考试题库
  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试