翻译资格考试

各地资讯

当前位置:考试网 >> 翻译资格考试 >> 一级口译 >> 日语指导 >> 2017年高级日语翻译资格模拟试题(3)

2017年高级日语翻译资格模拟试题(3)_第3页

来源:考试网   2017-08-29【

  (三)翻訳

  1.曾经因为骑摩托车遇上过交通事故的他,从那以后,决定到公司不骑摩托车而乘公共汽车了。

  かつてバイクで交通事故に遭ったことがある彼は、その後、会社まで、バイクに乗らないでバスで行くことにした 。

  2.正如大家所预料的那样,在这次马拉松比赛中,他获得了第一名。

  皆の予想したとおり、今度のマラソンで彼は一位に入った 。

  3.据说从现在开始正逐步进入高龄社会,年轻人也不能对老人问题漠不关心。

  いまからだんだん高齢化社会に入るという。若い人も老人問題に無関心でいるわけにはいかない 。

  4.公司最近发展非常快,据说致力于适合孩子的商品,是这个公司成功的秘诀。

  会社は最近著しく発展してきた。子供向きの商品に力を入れるのがこの会社の成功の秘訣だそうだ 。

  5.从外观看,可以认为是一个很不错的宾馆,但是住进去后,服务员态度很冷淡(愛想がない),饭菜也不好吃,完全感到是被骗了。

  見かけは、結構なホテルだと思われますが、泊まってみたら、従業員の愛想もないし、料理もおいしくない、まるで騙されたような感じがした 。

  6.饮食生活迅速变化的今天,什么都是半成品食品,而我小时候经常吃母亲手工包的饺子。

  食生活がどんどん変ってきた今日、なんでもレトルト食品だが、わたしが子供の頃には、よく母の手作りの餃子を食べたものだ 。

  7.真高兴,星期日和节日是同一天,下星期是连休。和他商量后,决定到冲绳去旅行。

  うれしいことに、日曜と祭日が重なって、来週は連休だ。彼といろいろと相談した結果、沖縄へ旅行にいくことにした 。

  8.这次入学考试失败的他,由于在这之前抱着极大希望,所以显得特别懊悔。

  今度の入学試験に失敗した彼は、それまでにあまりにも大きな期待をしていたから、よほどくやしかったと見える 。

  9.也有人说,那是白费劲等等。但是他对那些没根据的话听之任之,依然如故继续自己的研究工作。

  それはむだな努力だなどと言う人もいるが、彼は根も葉もない話を聞いても捨てておいて、依然として自分の研究をやり続ける 。

  10.以前,常会被说“明明是男人”或“明明是女人”,但是据说现在已是尊重个性的时代,经常可以看到拎着女包的男性或带着男式手表的女性。

  昔は「男のくせに」や「女のくせに」などとよく言われたが、今は個性を大切にする時代だそうで、「女の人」用のかばんを持った男性や、「男もの」の時計をした女性を見かけることもすくなくない 。

  11.第一次和他约会时,是心理作用吧,觉得周围的人似乎都在看着,感到非常害羞。

  初めて、彼とデートしている時、気のせいか、まわりの人が見ているような感じで、恥かしい思いをした 。

  12.不是什么紧急的工作,今晚就到这儿,明天再接着干吧。

  それほど急ぐ仕事ではないから、今晩はこのぐらいにして、また、あしたやることにしよう 。

123
责编:examwkk 评论 纠错

报考指南

报名时间 报名流程 考试时间
报考条件 考试科目 考试级别
成绩查询 考试教材 考点名录
合格标准 证书管理 备考指导

更多

  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 职业资格
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试