翻译考试双语:八位文学巨匠的临终遗言
We select some of literature’s most memorable farewells, from Byron to James Joyce.
我们挑选出一些文学界最令人难忘的临别之言,从拜伦到詹姆斯·乔伊斯。
“Come, come, no weakness; let’s be a man to the last!”
“来吧,来吧,别软弱。让我们像男子汉一样死去!”
——LORD BYRON
(拜伦勋爵)
Byron was attended by two young doctors on his death bed in Missolonghi. Faced with the terrible problem of treating a world-famous figure for an illness which neither knew anything about, they fell back on the usual treatment of the time—to bleed the patient and so reduce his fever. Byron resisted, saying that there had been “more deaths by lancet than by the lance”, but gave in when warned that the disease could “deprive him of reason”. The weakened poet sank into unconsciousness and died under his terrified doctors’ hands.
拜伦临终前在迈索隆吉翁,由两位年轻医生在他的病榻边照料。他们面临着一个棘手的问题:要诊治一位世界闻名的大人物,但却对他所患的病一无所知。于是他们决定采用当时惯常的疗法——给病人放血来让他退烧。拜伦起先不肯,说以往“死在手术刀下的人比死在长矛下的要多”。但当他被警告说这病可能会“让他失去理智”时,他妥协了。虚弱的诗人陷入昏迷,随后死在两位被吓破了胆的医生手中。
“I must go in; the fog is rising.” 考试网
“我得进去了,雾正在升起。”
——EMILY DICKINSON
(埃米莉·迪金森)
Dickinson’s health declined sharply over the last years of her life, until she finally became confined to her bed and was only able to write brief notes. According to her niece, Martha, her “briefest last message” was reminiscent of “an oft-repeated family caution, ‘it was already growing damp.’” Her physician gave the cause of death as Bright’s disease, a kidney ailment now called nephritis.
迪金森的健康状况在她生命的最后几年里急剧恶化,到最后她卧床不起,只能写些简短的笔记。据她的侄女马莎所说,她“最后的只言片语”是回忆起“家里人常嘱咐的一句话,‘湿气已经越来越重了。’”她的内科医生将她的去世归因于布赖特氏病,也就是现在被称为肾炎的一种肾病。
“What’s that? Do I look strange?”
“怎么回事儿?我看上去是不是有些异样?”
——ROBERT LOUIS STEVENSON
(罗伯特·路易斯·史蒂文森)
In poor health from 1880, Stevenson had settled in Samoa in 1890 to recuperate, but probably died of a cerebral haemorrhage. According to his biographer, “At sunset he came downstairs … talked of a lecturing tour to America that he was eager to make, ‘as he was now so well,’ … suddenly he put both hands to his head, and cried out, ‘What’s that?’ Then he asked quickly, ‘Do I look strange?’ Even as he did so he fell on his knees beside her. He was helped into the great hall … losing consciousness instantly, as he lay back in the armchair that had once been his grandfather’s …”
自1880年起史蒂文森的健康状况就不好了,1890年他搬到萨摩亚去疗养,而后去世,死因可能是脑溢血。他的传记作者回忆道:“黄昏时分他走下楼来……聊了聊他很想成行的美国巡回演讲,‘因为现在他的身体状况很好,’……突然,他双手抱住脑袋,叫道,‘怎么回事儿?’紧接着他又问,‘我看上去是不是有些异样?’他一边说着一边就跪倒在了她身旁。他被扶到了大厅……躺在曾经属于他祖父的扶手椅上,马上就失去了意识……”
一级建造师二级建造师二级建造师造价工程师土建职称公路检测工程师建筑八大员注册建筑师二级造价师监理工程师咨询工程师房地产估价师 城乡规划师结构工程师岩土工程师安全工程师设备监理师环境影响评价土地登记代理公路造价师公路监理师化工工程师暖通工程师给排水工程师计量工程师
执业药师执业医师卫生资格考试卫生高级职称执业护士初级护师主管护师住院医师临床执业医师临床助理医师中医执业医师中医助理医师中西医医师中西医助理口腔执业医师口腔助理医师公共卫生医师公卫助理医师实践技能内科主治医师外科主治医师中医内科主治儿科主治医师妇产科医师西药士/师中药士/师临床检验技师临床医学理论中医理论