出版专业资格

各地资讯

当前位置:华课网校 >> 出版专业资格考试 >> 考试辅导 >> 中级出版专业理论与实务 >> 2017中级出版专业资格考试实务易考点:境外电子出版物的引进出版

2017中级出版专业资格考试实务易考点:境外电子出版物的引进出版

来源:华课网校  [ 2017年06月18日 ]  【

2017中级出版专业资格考试实务易考点:境外电子出版物的引进出版

  优良的国外(境外)电子出版物汉化(将计算机软件翻译成中文版习称“汉化”,下同)或简体化(将繁体字转为简化字)后均有良好的销售业绩;

  如果编辑措施不当,就难以消除重大政治错误(曾多次出现);

  懂得怎样选择、汉化(或简体化,下同)和检测引进的电子出版物十分重要:

  (一)选题的选择

  选择引进的原则是:

  1.内容必须符合《出版管理条例》第二十六、二十七条的规定

  2.有知识性、科学性或娱乐性

  3.技术上有先进性(并考虑到广大用户当前和未来的软、硬件配置情况)

  4.国家规定的文件齐全

  5.版税额及支付方式符合本出版单位的支付能力。

  (二)内容审核及其注意事项

  要做好两件事:

  1.审查隐含文件

  常夹有大量与主题无关的隐含文件

  (原始文件的残余、故意嵌入的存在重大政治问题或会产生负面社会影响资料)

  它们游离在主题之外,自成体系,十分隐蔽;

  必须了解该电子出版物的框架结构,在屏幕上逐层展开树状目录,通过多种路径反复审核所有文件

  2.要求提供全部文字脚本

  在著作权贸易合同中除了要求对方提供源代码之外,还需要提供全部文字脚本(包括配音和附件的文本资料)

  (三)汉化及其质量管理

  汉化过程要做好下列工作:

  1.整体分析和策划

  要搞清楚内容的各层次关系,各分支的容量、表现形式及其相互关系;

  对翻译的程度和范围作出界定;

  对自己的资源(人力、设备等)作出恰当的安排。

  2.文字翻译

  文字翻译的水准直接影响产品的质量,应由专业外语工作人员翻译或审核;

  多人分工合译的,专业术语、人名、地名的译法必须统一(否则不但计算机无法准确检索,且影响质量)

  不能确切汉译的专用名词应当保留原文。

  3.界面、选单、按钮和图标汉化

  界面、选单(菜单)、按钮和图标等是电子出版物独有的表现形式;

  汉化时应该使它们与原有风格保持一致;

  中文字体要选择得当,中文词句的长度与外文相差较大;

  重制界面、选单和图标时,要调整字级和字间距。

  4.配音汉化

  原有的纯背景音乐可保留原样;

  序言、动画、视频和提示的旁白均需翻译;

  为此要准备配音的脚本,并按段落编号;

  录音时要调节语速,力争音、像同步;

  录音后要及时复听和补正;

  原有旁白已与背景音乐混为一体的,汉化时还必须另配背景音乐。

  5.编辑集成

  将汉化之后的各种媒体的文件集中存储在技术编辑的计算机中;

  文件依原来的文件名编制后另存,然后替换掉原有的同名文件;

  (这是一项细致的工作,前道工序的任何差错在这里都会暴露无遗:文件名中错漏一个字符,阅读就会中断;图片尺寸若有误差,就会造成图像切换时的不规则跳动,等等。因此,多次的反复调整是必要的。)

  6.汉化质量检测

  集成后的产品,在刻录到CD—R上之前应进行综合检测;

  为了防范文件混淆,检测的设备必须是没有参与过制作的计算机;

  为了保证检测的全面性,检测应该由多名检测员在多台配置不同的机器上进行。

  热推2017年全国出版专业职业资格考试报名时间 出版专业资格考试时间10月15日

  2017年出版专业资格考试报名网址:中国人事考试网 报考条件 备考专题

  小编推荐出版专业资格考试在线题库上线  出版资格考试报考指南交流讨论专区

  出版专业资格考试证书领取时间地点材料 出版专业资格考试历年真题及答案

  2017年出版专业资格精品VIP班赠送教材;免费邮寄到家:含各章节重要考点、历年常考试题、章节深度训练; 内部资料,导师全程跟踪辅导;在线答疑,跟导师互动,快速解决疑难问题;在线模考,数万道精选试题,覆盖全部考点;考试不通过,重修至通关。 >>点击进入报名

  统一服务热线:4000-525-585 联系速道 

>>>>华课网校校出版专业资格班 精品VIP班 全程班套餐 单科辅导报名<<<<

责编:chenzhu

报名指南

出版专业备考必备

  • 姓名
  • 电话
  • 邮箱

更多+ 焚题库

  • 模拟试题
  • 历年真题
  • 焚题库
  • 职业资格
  • 会计考试
  • 建筑工程
  • 医药考试
  • 外语考试
  • 学历考试